پنجشنبه ۶ اسفند ۱۳۸۸ - ۲۵ فوریه ۲۰۱۰
هوشمندی نوزدان دو زبانه
نوزدان تشخیص میدهند که بزرگسالان به زبان مادری آنها حرف میزنند یا نه. نوزدانی که با دو زبان بزرگ میشوند، قدرت تشخیص بهتری دارند. مغز آنها در بزرگسالی از توانایی بیشتری برای یادگیری زبانهای جدید برخوردار است.
پژوهشگران زبانشناسی میگویند نوزدان چهار تا شش ماهه، هرچند که خود هنوز نمیتوانند صحبت کنند، اما قادرند زبان مادریشان را از سایر زبانها تشخیص دهند. ژانت ورکر از دانشگاه "بریتیش کلمبیا" نتیجه تحقیقی در این مورد را در اجلاس سالانه انجمن علوم آمریکا ارائه کرده است. وی معتقد است نوزدان میفهمند که آیا بزرگترها به زبان مادریآنها صحبت میکنند یا نه.
ورکر و همکاران وی در دانشگاه بریتیش کلمبیای ونکور، توسط دستگاهی که به پستانک نوزدان متصل میشود، متوجه شدند حتی نوزدان چهارماهه هم قادرند زبان مادریشان را تشخیص دهند. این پژوهشگران ویدئویی آماده کردند که در آن فردی یک متن را به زبانهای مختلف میخواند. این ویدئو سپس به نوزدان پستانک به دهان، نشان داده شد.
استعدادی که نوزدان یک زبانه از دست میدهند
نوزدان شرکت کننده در این تحقیق، چهار تا ششماهه بودند و در خانوادههای دو زبانه؛ با زبانها اسپانیایی و کاتالانی (زبان قوم کاتالان ساکن اسپانیا) رشد میکردند. پژوهشگران زبانشناسی دانشگاه بریتیش کلمبیا متوجه شدند این نوزدان دو زبانه حتی میتوانند از حرکت لبها تشخیص دهند که آیا فردی به یکی از دو زبانی که آنها میشناسند صحبت میکند یا نه.
نوزدانی که با یک زبان بزرگ میشوند، تنها در ماههای آغازین زندگیشان این توانایی را دارند. ژانت ورکر میگوید: «نوزدان یک زبانه حدود هشت ماهگی این توانایی را از دست میدهند.» ورکر اضافه میکند: «نتیجه این تحقیق و تحقیقات مشابه دیگر، حاکی از آن است که کودکان دو زبانه، از زمان تولدشان، حتی دو زبانی را که در خانه میشنوند از یکدیگر تشخیص میدهند.» این متخصص زبانشناسی توضیح میدهد که این نوزدان در آینده نیز توانایی بیشتری برای یادگیری سایر زبانها دارند.
نوزادان زبان مادریشان را از حدود چهارماهگی تشخیص میکنند
تشکیل شبکهای در مغز برای یادگیری زبان
بررسی الکتروفیزیولوژی مغز نوزدان دو زبانه نشان میدهند که در مغز آنها یک شبکه ارتباطی میان نورونها تشکیل میشود. این شبکه ارتباطی هنگام یادگیری زبانهای دیگر، دوباره فعال میشود و یادگیری را به مراتب آسانتر میکند. در مقابل، مغز افرادی که تنها یک زبان میدانند، هنگام یادگیری زبان دیگر ابتدا باید این شبکه را بسازد.
الن بیالیوستوک از دانشگاه یورک تورنتو میگوید: «شکلگیری این شبکه به زحمت بیشتری نیاز دارد. بزرگسالان، هرچند با انگیزه زیاد زبان تازهای را یاد میگیرند و حتی لغات بیشتری حفظ میکنند، اما سطح یادگیری آنها به سطح یادگیری بچههای دو زبانه نمیرسد.»
حساس کردن یک زبان، گامی مهم برای درک آن
یادگیری زبان دوم در بزرگسالان در شرایط کاملا متفاوتی رخ میدهد. فرد همزمان بایستی زبان دوم را احساس کند. سونیا کوتز از بخش نورونشناسی موسسه ماکس پلانک لایپزیک در آلمان میگوید: «مغز باید به ریتم زبان تازه عادت کند. شما در زبان مادریتان بدون توجه به جزئیات دستور زبان و فکر کردن به لغات، حتی گاه پیش از تمام شدن یک جمله میفمید و احساس میکنید. اما برای درک و احساس زبان جدید به زمان نیاز دارید.»
کوتز میگوید ملودی زبان مادری نقش مهمی در درک زبانهای دیگر دارد. او مثال میزند: «برای آنهایی که زبان مادریشان فرانسه است، یادگرفتن انگلیسی یا آلمانی خیلی سخت است. چون زبان فرانسه داری آهنگ مخصوصی است که مفهوم کلمات را هم در بر میگیرد.»
کوتز البته در انتها اضافه میکند: «برای یادگیری یک زبان جدید هرگز دیر نیست. فقط نباید انتظار داشته باشید که بتوانید آن زبان را زمانی مانند زبان مادریتان بدون عیب و نقص صحبت کنید.»
porharfi - هلند - آرنم
|
بچه هایی که در اروپا زندگی میکنند این شانس را بیشتر از دیگر نقاط دنیا. دارند ..*بچه های سرزمین کوچک هلند بیش از دیگر بچه ها شانس آموختن .زبانها. شنا.دوچرخه سواری *را دارند.."ورزشهای نامبرده را همه از کودکی آغاز میکنند. استثنا" ندارد".. |
پنجشنبه 5 اسفند 1389 |
|
cofee - فیلیپین - مانیل
|
من ایرانئ هستم اهل تهران عزیزم و با مردی عرب ازدواج کردم . بسیار شادیم و ازاد از هر تفکر زار دهنده احترام و عشق و شادی در خانه مان داریم و به دیران هدیه میدهیم شادیمان را. کودکان به پارسی عربی و انگلیسی صحبت میکند و زبان پارسی که زبان مادریش است در اولویت است . همسرم اصرار دارد که فرزندمان پارسی را روان تر از هر زبانی بخواند بنویسد و صحبت کند.ما خانواده شادئ هستیم.سپاس. |
پنجشنبه 5 اسفند 1389 |
|
khosh bavar - ایران - یزد
|
cofee - فیلیپین - مانیل : عزیزم, منو ببخش که باعث دل ازاری شما شدم. اگر منو در این سایت بشناسید رل خوش باوری و خوش بودن را گرفتم که تا اندازه ای نشانی از شخصیت واقعیم هست که فقط گاهی اوقات به اخوند جماعت چیزی میگویم. شعار خوش باور : میازار موری که دانه کش است ... که در افرینش زیک گوهرند. شاد و بخشنده باشید ! |
پنجشنبه 5 اسفند 1389 |
|
raky gol - عراق - دهوک
|
منم دو زبانه بزرگ شدم.. زبان فارسی و کردی. و چون خیلی باهوشم این خبر رو تأیید میکنم |
جمعه 6 اسفند 1389 |
|
sepher - استرالیا - سیدنی
|
cofee - فیلیپین - مانیل . نخست اینکه فرق شما با دولت حاکم بر ایران چیست? شماسرمایه وجوانی خودرابه اعراب میدهید, و دولت ایران نفت و پول و سرمایه ملت را, شاد هستیددر حالیکه ملتی اسیر فرهنگ بیابان نشینان عرب هست, شاد هستید و بچه های کشور مادریتان بخاطر حکومت مشتی دورگه عرب ایرانی(سیدها) نان ندارند! شاد هستید چون برای شما اعدام بیگناهان مهم نیست! بچه های یک عرب را بزرگ میکنید ویادشان میدهید خلیچ پارس پارسی بود!? فبل از اینکه زنان ایرانی از مردان عرب باردار شوند? در مورد زبان! حرف زدن بیک زبان با دانستن یک زبان فرق دارد, و دانستن چندزبان لزوما نشانه هوش نیست. |
شنبه 7 اسفند 1389 |
|