خط فارسی؛ دورانداختنی یا قابل درمان؟

مشکلات خط کنونی فارسی از نگاه کمتر کسی پنهان می‌ماند. به ویژه آنها که با نوشتن سروکار دارند از نابسامانی‌های این خط باخبر هستند. این روزها بحث‌ درباره امکان اصلاح خط فارسی دوباره در نشریات ایران بالا گرفته است.
 

بحث اصلاح یا تغییر خط فارسی همیشه مطرح بوده است. از زمانی که جامعه بسته‌ی ایران در اواخر قرن نوزدهم به روی دنیا و فرهنگ مدرن باز شد، زبان فارسی ناگزیر تحولات ژرفی از سر گذراند که هنوز هم ادامه دارد. در آن سالها روشنفکران و سرآمدان فرهنگی بر آن بودند که زبان باید با الزامات و نیازهای دنیای نو سازگار شود تا پدیده‌های تازه، از فرآورده‌های مادی تا مقولات معنوی به زندگی راه یابند و در فرهنگ جامعه جاری شوند.


 

نوگرایی فرهنگی به زودی با مانع خط فارسی روبرو شد، نابسامانی‌ها و ناهمسازی‌های آن را با روح و گوهر زبانی زنده و پویا بیش از پیش عیان ساخت. از اوان مشروطه که پیشروان جنبش روشنگری مانند میرزا فتحعلی خان آخوندزاده و میرزا آقاخان کرمانی با دلیری از لزوم تغییر خط دفاع کردند تا امروز دهها پیشنهاد و نسخه و توصیه برای اصلاح خط فارسی ارائه شده است.
 
امروزه خط فارسی با چالش‌هایی جدی روبروست. این خط نه تنها گرده‌ی خود را از زیر بار مشکلات مألوف پیشین رها نکرده، بلکه در سر راه خود با غول زبان سایبری دنیای مجازی نیز روبرو شده است. این مانع تازه، مشکل خط را از حد ذوق و سلیقه‌ی افراد دورتر می‌برد و آن را به نیازی بنیادی بدل می‌کند. روز به روز گروه هرچه بزرگتری از مردم به این درک و دریافت می‌رسند که جامعه برای پیشرفت و توسعه به خطی سنجیده‌تر، بسامان‌تر و هماهنگ‌تر نیاز دارد.
 
طرح مشکلات
 
می‌توان گفت که میان صاحب‌نظران حتی در طرح نابسامانی‌های خط فارسی نیز اتفاق نظر وجود ندارد. برخی مشکلات را فرعی، سطحی یا عرضی می‌دانند و بسیاری ساختاری و گوهری. برخی از پژوهشگران مشکلات خط کنونی فارسی را کمابیش به شکل مدونی باز نموده‌‌اند.
 
مسعود خیام، نویسنده و پژوهشگر، در گفت‌وگویی با خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، مشکلات اصلی خط فارسی را زیر سه سرفصل خلاصه کرده است:
 
«اولین مشکل خط فارسی این است که حرکات و حروف صدادار خط فارسی در زنجیره این خط نیست. در خط‌های دنیا صداها جزو حروف در زنجیره خط می‌آیند، اما در خط ما این حرکات در زنجیره خط شرکت نمی‌کنند.
 
مشکل دیگر این است که در خط فارسی، حروف به هم می‌چسبند. وقتی حروف ما به هم می‌چسبند، مشکلات دیگری هم پیدا می‌کنیم. چسبیده‌نویسی باعث می‌شود برای یک حرف، اَشکال مختلفی داشته باشیم؛ مثلا به شکل‌های مختلف نگارش حرف غ در واژه‌هایی مثل غول، دروغ، جیغ و مغول دقت کنید...
 
بعضی از کلمات فارسی چسبیده‌نویس نیستند، مثل ورزش، آرد، دود یا داد. این‌ها کلمات خوبی هستند. اما در بیش‌تر کلمات فارسی حروف به دنبال هم می‌چسبند و این اتصال، مشکلات مختلفی ایجاد می‌کند.
 
مشکل دیگر خط فارسی، راست‌نویس بودن آن است، به این معنا که هم‌جهت با ریاضیات نیست. این موضوع در جاهایی مشکلات کوچکی ایجاد می‌کند، مثل وقتی که شما می‌خواهید متن فیزیک یا شیمی بنویسید. در جاهایی هم کار را غیرممکن می‌کند، مثل وقتی که می‌خواهید منطق ریاضی یا موسیقی بنویسید. در موسیقی، نت از چپ نوشته می‌شود و برای نوشتن آواز با خط فارسی، باید واژگان را از راست بنویسید که با این کار، بلبشو درست می‌شود.».
 
تفاوت زبان پیوندی با زبان اشتقاقی
 
غلامحسین صدری افشار، پژوهشگر و فرهنگ‌نویس عقیده دارد نابسامانی‌های کنونی خط فارسی از یک مشکل بنیادی ریشه می‌گیرد: به کار گرفتن خط یک زبان صرفی برای یک زبان پیوندی. زبان فارسی از زبان‌های هندواروپایی است و مانند بیشتر زبان‌های این گروه، با پیوند و اتصال سروکار دارد، درحالیکه خطی که به کار می‌بریم عربی است که یک زبان سامی به شمار می‌رود. در این گروه از زبان‌ها بسط و رشد کلام از راه صرف صورت می‌گیرد. این دو قاعده زبانی از ریشه با یکدیگر تفاوت دارند.
 
آقای صدری افشار در گفت‌وگو با خبرنگار ادبیات خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، می‌گوید: «خط ما خط عربی است و این خط برای زبان‌های صرفی به درد می‌خورد. در زبان عربی از ع و ل و م می‌توان واژه‌هایی چون معلم،‌تعلیم، علم‌، علامه‌، علیم و عالم را ساخت، یعنی ریشه با چیزهای دیگر ساخته می‌شود. در حالی‌که فارسی زبانی پیوندی است و در این زبان به اول و آخر واژه چیزی اضافه می‌شود و معنا را تغییر می‌دهد. برای نمونه به "دانش" چیزهایی اضافه می‌شود و واژه‌هایی چون دانشمند‌، دانش‌دوست،‌دانش‌پرور و از این دست ساخته می‌شود. یعنی کلمه دانش تغییر نمی‌کند و فقط به اول و آخرش چیزی اضافه می‌شود. انگلیسی هم این‌گونه‌است.»
 
آقای صدری افشار نتیجه می‌گیرد: «زبان‌پیوندی نمی‌تواند با رسم‌الخط عربی سراسر قانونمند شود و همیشه استثناهایی باقی می‌ماند. برای نمونه این معلوم نیست که چرا دانش‌پژوه را جدا و دانشمند را سر هم می‌نویسیم؛ بنابراین با این زبان نمی‌توانیم کاملا قانون بگذاریم.»
 


اصلاح تا کجا؟
 
اختلاف نظر به ویژه در شیوه بهسازی خط فارسی بسیار زیاد است. از اصلاحات جزئی در رسم‌الخط تا تغییر کامل خط. از کسانی که عقیده دارند با اجرای تمام و کمال اصلاحات پیشنهادی "فرهنگستان زبان و ادب فارسی" می‌توان به خطی سنجیده و بسامان رسید تا کسانی که می‌گویند باید از خیر این خط گذشت و آن را با خطی بهتر جایگزین ساخت.
 
عباسعلی وفایی، دبیر شورای گسترش زبان و ادبیات فارسی و رئیس دانشکده ادبیات فارسی و زبان‌های خارجی در دانشگاه علامه طباطبائی، معتقد است: «برای پایان دادن به مشکل پراکندگی و آشفته‌بازار رسم‌الخط فارسی، باید خود را به دستور خط فرهنگستان زبان و ادب فارسی مقید کنیم.»
 
این مقام مسئول با اصلاحات بنیادی در خط نیز مخالف است و می‌گوید: «ما باید خط فارسی را به شکل فعلی حفظ کنیم، چرا که در صورت حذف آن باید با همه پیشینه فرهنگ نظم و نثر فارسی خداحافظی کرد.»
 
نکته اخیر، یعنی تأکید بر "پیشینه فرهنگ نظم و نثر فارسی" در نگرش برخی از پژوهشگران نیز دیده می‌شود. برای نمونه حسن انوری، فرهنگ‌نویس، بر حفظ خط کنونی، با تمام نارسایی‌هایش تأکید دارد.
 
آقای انوری می‌گوید: «خط فارسی با توجه به ویژگی‌هایی که دارد، اساسا قاعده‌بردار نیست. ما به هر حال این خط را از خط عربی گرفته‌ایم و مشکلات فراوانی دارد... اما با همه‎ مشکلاتی که این خط دارد، باید تلاش کنیم آن را آن‌گونه که می‌خواهیم، سامان دهیم، زیرا جایگزینی خط دیگری به جای این خط ممکن نیست. در ترکیه آتاتورک این کار را کرد و خط را تغییر داد. اما یک گسیختگی میان فرهنگ جدید و قدیم ترکیه به وجود آمد.»
 
نویسنده "فرهنگ بزرگ سخن" ضمن تأکید بر ضرورت پیروی از رهنمودهای "فرهنگستان زبان و ادب فارسی" انتقاد می‌کند: «آموزش و پرورش راه دیگری را می‌رود و این دستورالعمل را به طور کامل نه در کتاب‌های دستور زبان فارسی و نه در سایر کتاب‌های درسی به کار نمی‌گیرند.»
 
آقای صدری افشار نیز بر نقش بزرگ "فرهنگستان زبان" و ضرورت اجرای رهنمودهای آن تأکید دارد: «این قانونمندی‌ها باید با کمک آموزش و پرورش از کتاب‌های درسی شروع شود تا بچه‌ها و معلم‌ها دچار سرگردانی نشوند... مانند "می" و "را" که دیگر جدا نوشته می‌شوند و مشکل آن‌ها حل شده است... اگر این شلختگی‌ها کم شود و فرهنگستان هم بهتر و با سرعت بیش‌تری کار کند، می‌توان آراستگی را در زبان فارسی شاهد بود.»
 
"خط ما عربی نیست"
 
در میان پژوهشگران کسانی هستند که اشکال را نه در خط فارسی بلکه در کاربردهای امروزین آن می‌دانند. برخی عقیده دارند که این خط از خط عربی جداست.
 
فریدون جنیدی، شاهنامه‌پژوه و استاد زبان‌های باستانی، بر نکات مثبت خط کنونی فارسی تأکید کرده، توضیح می‌دهد: «ما این خط را از خط عربی نگرفته‌ایم، بلکه از خط اوستایی گرفته‌ایم. زبان عربی خط نداشته و با خط‌هایی چون سریانی نوشته می‌شده است... اگر خط پهلوی را بشناسید، می‌بینید که واکه‌های خط کنونی فارسی از پهلوی گرفته شده است. عرب‌ها هم خط‌شان را از فارسی گرفته‌اند و واکه‌هایی چون ع و ظ و ط را هم که مال خودشان بوده، دبیرهای ایرانی برای آن‌ها ایجاد کرده‌اند.»
 
همین نظر را صدرالدین طاهری، باستان‌شناس و استاد دانشگاه هنر اصفهان، بیان داشته است. او در واکنشی تند به پیشنهاد تغییر خط، بر ضرورت حفظ خط فارسی امروز، به ویژه از جنبه دوام و قوام فرهنگی، تأکید کرده است.
 
آقای طاهری در یادداشتی به عنوان "اهمیت پارسی‌نویسی" به بخش ادبیات "خبرگزاری دانشجویان ایران" (ایسنا)، نوشته است: «خط امروزی ما که به نادرست عربی خوانده می‌شود، خطی ایرانی و به‌جای‌مانده از آمیزش دبیره‌های پهلوی و آرامی است و به درازای بیش از دو هزار سال ایرانیان نیازهای ادبی‌شان را با تغییراتی در این خط رفع کرده‌اند. مثلا با نگاه داشتن گ، چ، پ و ژ که برای اعراب ناشناخته است، یا با افزودن واک‌های مناسب برای نوشتار کُردی.»
 
آقای طاهری با نظری به پیامدهای ناگوار تغییر خط برای ترکیه، سؤال می‌کند: «این تصمیم با ادبیات ملی ترکیه چه کرد؟ جز این است که سبب شد امروز بخشی از فرهیخته‌ترین تحصیل‌کردگان آن کشور هم نتوانند نوشتارهای سده‌ی پیش نیاکان‌شان را بخوانند؟»
 
این پژوهشگر معتقد است که رواج خط سیریلی در تاجیکستان نیز به "دوری بیش‌تر از فرهنگ سرزمین مادری" انجامیده است. او هشدار می‌دهد که همین فاجعه فرهنگی می‌تواند برای ایران پیش بیاید و نسل بعد "فردوسی، حافظ، خیام و نیما را حتا نتواند از رو بخواند و برای فهم نگارگری، کاشی‌کاری و خوشنویسی سرزمینش نیاز به رمزگشایی و تخصص دانشگاهی داشته باشد".
 

 


خطی تازه در کنار خط کهنه
 
برخی از پژوهشگران، به ویژه در پاسخ به نیاز دنیای مجازی به زبانی ساده و روشن و دقیق، عقیده دارند که در کنار اصلاح یا تحول خط کنونی، می‌توان برای سیر در دنیای سایبری خطی تازه را تدوین و به جامعه معرفی کرد. به اعتقاد این گروه از پژوهشگران شالوده‌ی چنین خطی عملا در میان جوانان پی‌ریزی شده است.
 
مسعود خیام، در توضیح این نظر می‌گوید: «بگذاریم خط کنونی سر جایش باشد و از آن برای نامه‌های اداری، شعر و شاعری، متن‌های ادبی و مانند این‌ها استفاده کنیم، اما خط دیگری را به صورت علمی تدبیر کنیم که کارهای علمی و کامپیوتری را برای ما انجام دهد، هرچند این خط عملا به دست بچه‌ها و جوان‌ترها تدبیر شده است. در پیامک، خطی که به آن فارگلیسی یا فینگلیش می‌گویند، به دست بچه‌ها درست شده است که در عمل مقدار زیادی ناپختگی در آن دیده می‌شود.»
 
آقای خیام سروسامان دادن به زبان پیامک یا قاعده‌نویسی برای "خط لاتین فارسی یا فینگلیش" را وظیفه "فرهنگستان زبان و ادب فارسی" می‌داند.
 
تغییر خط
 
کنار گذاشتن خط کنونی و جانشین کردن آن با خط لاتین در ایران بارها، به ویژه از سوی روشنفکران و اندیشمندان نوگرا، مطرح شده و همواره با واکنش تند متفکران و بنیادهای محافظه‌کار روبرو شده است. امروز مشکلات خط فارسی به جایی رسیده که برخی از پژوهشگران بار دیگر و به روشنی از این ضرورت سخن می‌گویند.
 
کوروش صفوی، استاد زبان‌شناسی دانشگاه علامه طباطبایی و نایب ‌رییس انجمن زبان‌شناسی ایران، معتقد است که برای مشکلات خط کنونی فارسی راه حلی وجود ندارد. او استفاده از خط رومیایی را مطرح می‌کند.
 
آقای صفوی در گفت‌و‌گویی با خبرنگار ادبیات خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، در توضیح نظر خود نخست به تفاوت خط با "نظام نوشتاری" اشاره کرده، می‌گوید: «ما در اصل از "خط" عربی استفاده می‌کنیم و "نظام نوشتاری" فارسی داریم، یعنی خط عربی را گرفته‌ایم و برای این‌که بتوانیم فارسی را با آن بنویسیم، تغییراتی در آن ایجاد کرده‌ایم. اِشکالش این است که اگر صدا‌ها را به مصوت و صامت تقسیم کنیم، مصوت را نمی‌نویسد و فقط صامت‌ها را می‌نویسد. هرقدر هم که نظام نوشتاری‌مان را تصحیح کنیم، چون خط قرار است ثابت بماند، باز هم‌همان مشکلات خود را خواهد داشت.»
 
این استاد زبان‌شناسی انتقاد می‌کند: «ما تمام مدت به سراغ تصحیح نظام نوشتاری می‌رویم و می‌گوییم فتحه و ضمه و کسره را بگذاریم، یا واژه‌ها را از هم جدانویسی کنیم، یا به جای همزه "ی" بزرگ بگذاریم یا نگذاریم. همه این‌ها تغییراتی است که روی نظام نوشتاری انجام می‌شود، اما خط ثابت می‌مانَد. این خط که ما به آن خط عربی می‌گوییم و از آرامی امپراتوری دوره‌ی هخامنشیان برای‌مان مانده است، قابل تصحیح نیست. به این دلیل که ماهیتا برای کاربردهای امروزی کارآیی ندارد.»
 
آقای صفوی پیشنهاد می‌کند که زبان فارسی از خط رومیایی استفاده کند. او توضیح می‌دهد: «در خطوط امروز دنیا، پنج خط اصلی وجود دارد. یکی از آن‌ها خطی است به نام "رومیایی" که نظام‌های نوشتاری مختلفی دارد. به اشتباه گفته می‌شود خط انگلیسی، آلمانی یا فرانسه، در صورتی که همه‌ی این‌ها خط رومیایی هستند، اما نظام‌های نوشتاری‌شان با هم متفاوت است.»
 
آقای صفوی در پاسخ به این انتقاد که با تغییر خط، به هویت فرهنگی کشور آسیب می‌رسد، گفته است: «این خط از دوره‌ی هخامنشیان تا به حال که بوده، هیچ ربطی به هویت تاریخی نداشته و ندارد. در خیلی از جاهای دنیا هم نمونه‌هایی را می‌بینیم، مثلا ترکیه اصلا خط عربی را برداشت و خط رومیایی را به جای آن گذاشت و فکر نمی‌کنم به هویت تاریخی‌اش لطمه خورده باشد.»
 
او تغییر خط را نیاز زمان می‌داند: «ما از خط رومیایی هم برای نوشتن زبان فارسی استفاده می‌کنیم، در اس‌ام‌اس زدن‌ها، کامپیو‌تر و حتا تابلوهای راهنما که اسامی خاص خیابان‌ها و... را به خط رومیایی می‌نویسند... اگر ما هم استفاده نکنیم، نسل بعد از ما در حال استفاده از خط رومیایی است؛ یعنی دیگر جوری نیست که من بتوانم جلویش را بگیرم. یک بچه‌ی ۱۶ ساله در طول روز پنج خط به فارسی نمی‌نویسد، اما در پیامک و کامپیو‌تر، ۳۰۰ خط به رومیایی تایپ می‌کند. این خط خودش آرام آرام دارد جا می‌افتد؛ بنابراین اگر ما پیش‌بینی می‌کنیم که نسل بعدمان مسیر دیگری را جلو می‌رود، حداقل ما این مسیر را برایش درست کنیم... ما می‌توانیم در این مسیر‌ها جلو برویم و می‌توانیم هم بگوییم نه، خطمان باید حتما همین خط عربی باشد. در این صورت، همین است که هست.»

رأی دهید
yas abi - ببرسل - لز
این بحثها مرا به یاد آتاتورک میاندازد که گفت ترکیه از اروپا عقب افتاده چون خط ما انگلیسی‌ نیست. آمد حروف ترکی‌ را با انگلیسی‌ عوض کرد ولی‌ ترکیه پیشرفت نکرد.. در دنید صدها خط و زبان وجود دارد و کسی‌ آن را عمل عقب ماندگی از مدرنیته نمی‌داند. خط ژاپنی و چینی‌ مثالهایی از اون هستند. دست از این زبان زیبا و خط زیبا و هنری دست بردارید. خط انگلیسی‌ چون قابلیت هنری ندارد به فارسی حسادت میکنند. دست بردارید.
‌چهارشنبه 11 بهمن 1391 - 20:27
mehdiped - اهواز - ایران
قابل توجه اونایی که میگان فارسی برگرفته از اروپاس باید گفت فارسی لهجه 33 زبان عربی هست
‌چهارشنبه 11 بهمن 1391 - 20:33
sanazsarmad - کلن - آلمان
کجای دنیا درباره خط و زبان و فرهنگ و تاریخ و شهرهاشون اینطوری حرف می زنند که ما می زنیم؟؟؟ ما ایرانی ها بسیار ادمهای خود فروخته ای هستیم! همیشه با دست خودمون تو سر خودمون می زنیم. به همدیگر توهین می کنیم و به زبانها، فرهنگها و گنجینه های تاریخیمون بی احترامی می کنیم!!! از ماست که بر ماست. کاشکی کمی تن به کار می دادیم و به جای اینهمه خود فروشی، کمی همت می کردیم. این خط هر چقدر هم بد باشد (که نیست و خیلی هم از خط رومیایی بهتر و قشنگ تره) از خط ژاپنی یا چینی بدتر نیست!
‌چهارشنبه 11 بهمن 1391 - 21:24
amir-amir - تورنتو - كانادا
قسمت اول,. اولا فرهنگ فارسى ( پارسى ) پیشینه اى چندین هزار ساله و قدمت آن بر فرهنگ عرب برترى دارد چه از نظر گویش و نوشتارى که از فرهنگ کهن ایران ریشه گرفته و ربطى هم به اعراب که بعد از پارسى زبان ها به وجود امدند ندارد و اگر ایرادى هم باشد باید که در سیستم آموزشى جستجو کرد. در زمان پهلوى این مسائل بسیار کم بود معلمین آموزش و پرورش توانائى بهترى نسبت به الان داشتند به اضافه اینکه تکنولوژى پیشرفته و مسائل اینترنت در میان نبود که از بعضى جهات مانع دانش آموزان شود ( به عنوان مثال آن قدیمى ها ماشین حساب در اختیار نداشتند و چهارعمل اصلى و اعمال ریاضى را به شیوه تمرین و ممارست فرا مى گرفتند و یا اکنون در تماس هاى شبکه اى بچه ها از واژه هاى خلاصه شده و یا با مخلوطى از زبان هاى دیگربه طور ناخود آگاه استفاده مى کنند).
‌چهارشنبه 11 بهمن 1391 - 21:18
amir-amir - تورنتو - كانادا
قسمت دوم, . تمام این ها به اضافه بغض و کینه مسئولان جمهورى اسلامى به فرهنگ ایران و سنت هاى دیرین پارسى زبان که تاثیر بسیار منفى در آموزش نوباوگان ایرانى دارد. وانگهى هر زبان رایج در دنیا بى قاعدگى خاص خود را دارد مثلا انگلیسى بى قاعده ترین زبان است و از روش منظمى پیروى نمى کند و باید آن را همانگونه که هست فرا گرفت. در چند دهه گذشته خیلى ها خواستند زبان اسپرانتو که ظاهرا زبان با قاعده اى بوده آنرا جایگزین زبان انگلیسى کنند ولى موفق نشدند. هر زبان و گویشى که در دنیا موجود است یک شبه ویا ظرف چند سال به وجود نیامده است بلکه حاصل صد ها سال محاوره هاى تدریجى بین عموم بوده . هرزبان و گویشى که در دنیا است نه تنها باید حفظ شود بلکه در ترویج آن نیزباید کوشا بود.
‌چهارشنبه 11 بهمن 1391 - 21:19
olagh3kaleh - منچستر - انگلیس
عوض کردن خط فارسی با لاتین؟؟؟؟ یعنی‌ تر‌ زدن به هزاران سال ادبیات و تاریخ و هنر و هویت ایرانی‌.
‌چهارشنبه 11 بهمن 1391 - 21:56
a.ahooraei - کلن - آلمان
الفبای فارسی باید عوض بشه. این جنبه های مثبت زیادی دارد. اگر توجه کرده باشید , وقتی شما با حروف لاتین می نویسید کمتر اشتباه تلفظی و دیکته ای دارید تا با خط عربی. از آنجایی که ما ضمه و کسره و فتحه را نمی نویسیم , اینه که در شهرستانهای مختلف کشور واژه ها بطرق و با لفظ گوناگون بیان می شوند اما در نوشتن همه شبیه هم هستند. این یک معضل فرهنگی می باشد.
‌چهارشنبه 11 بهمن 1391 - 21:47
compatriot - تورنتو - کانادا
اگر چه عاشق خط فارسی هستم ولی‌ بخواهیم یا نه‌ فنگلیش جایگزین آن خواهد شد. زیرا معتقدم که تکنولوژی بر فرهنگ احاطه دارد.
‌چهارشنبه 11 بهمن 1391 - 22:03
30omin - تهران - ایران
از دوستان کسی می دونه خاطرهء دوی صادق نجوکی را از کجا می توانم دریافت کنم؟
‌چهارشنبه 11 بهمن 1391 - 22:41
شهادت - تهران - ایران
اولا که در اکثر نوشتارهای دنیا مصوت ها قانونمند نیستند و همگی نیاز به فونتیک دارند باور ندارید سعی کنید فرانسه یاد بگیرید ببینید در زبان فرانسه یک چیز مینوسند یک چیز دیگر میخوانند. پس مصوت ها از طریق سماعی بهتر منتقل میشوند تا خط. زبان فارسی زبان کاملی هست چرا که از هر زیانی چیزهای خوب رو گرفته بهترین خط هم خط قران هست. قدرت زبان فارسی وقتی به اوج رسید که به عنوان زبان دوم جهان اسلام پذیرفته شد. کسانی که با بهانه های واهی میخواهند همان بلایی که اتاتورک به سر ترکیه آورد سر ما بیاورند بروند کشکشان را بسابند.
‌چهارشنبه 11 بهمن 1391 - 22:09
borzoopersia - بیرمنگهام - انگلستان
تغییر خط از عربی به رومیائی( انگلیسی) ایده بسیار بسیار عالی است و این کار شدنی است و حتما فارسی را پارسی خواهد کرد. شما اگر ظاهر را زاهر یا ضاهر یا ذاهر بنویسید در تلفظ هیچ تغییری ایجاد نمیشود و معنی آن برای یک فارسی زبان کاملا مشخص هست.و پارسی آن میشود رویه-نما-آشکار-پیدا و..... نمونه از این قبیل زیاد است. نکته دیگر اینکه با به کارگیری الفبای انگلیس بیان واژه ها آسانتر میشود چون از حروف صدادار استفاده میکنیم که در نوبه خود به رواج و یادگیری زبان به بیگانگان کمک میکند. از طریق ترویج زبان فرهتگ هم گسترش پیدا خواهد کرد که این حرکت بسیار بزرگی است در راه توسعه و ترقی و همگام شدن با جامعه جهانی. برگردان اثرهای بزرگان هم کار دشواری نیست و در همان سال اول شاهنامه و دیوان حافظ و سعدی و .....به نوشتار نو(خط جدید) نوشته خواهند شد. به امید آنروز
‌چهارشنبه 11 بهمن 1391 - 22:13
Royan - کالیفرنیا - آمریکا
به نظر من بخاطر همین استثنائی بودن خط فارسی این خط باید حفظ شود بقول آقای وفائی"«ما باید خط فارسی را به شکل فعلی حفظ کنیم، چرا که در صورت حذف آن باید با همه پیشینه فرهنگ نظم و نثر فارسی خداحافظی کرد.» و با نظر آقای خیام در مورد سرو سامان و با قاعده کردن خط فینگلیش برای سایبری موافق هستم در واقع بایستی به بچه ها در مدارس در درجه اول نگارش خط فارسی به روش درست و سپس بعد از دوره راهنمائی آموزش خط فینگلیش با قواعد و قانون مثل خط کنونی ترکیه را آموزش دهند البته همچنان در کنار خط فارس ولی بطور کلی از بین بردن این خط نایاب و یگانه اشتباه محض است.
‌چهارشنبه 11 بهمن 1391 - 23:12
uk.ali - لیورپول - انگلیستان
قابل توجه دوستان افراطی ! اگر خط نوشتاری فارسی٬عربی نیست ! پس چرا (ز) را تلفظ می کنیم اما ظ٬ض٬ذ را تلفظ نمی کنیم ولی می نویسیم ! ت ٬ ط٬ث٬ص٬س و...همین طور
‌چهارشنبه 11 بهمن 1391 - 23:51
behrooz sokhoon - لندن - انگلستان
جایگزین توانمند این خط کنونی‌ به گفته شادروان استاد پورداوود خط زیبای اوستأیی است.
‌پنجشنبه 12 بهمن 1391 - 01:02
Sonixax - هامبورگ - آلمان
مهدیپد از اهواز ، برو اول فرق زبان رو با لهجه و گویش بفهم و بعد بیا نظر بده !
‌پنجشنبه 12 بهمن 1391 - 00:55
sepherdad - سیدنی - استرالیا
این افراد که میگن خط رو عوض کنید یه مدت فرانسه یا انگلیسی‌ به خونن نظرشون عوض میشه!
‌پنجشنبه 12 بهمن 1391 - 04:13
afc30 - تهران - ایران
عجب!!!. اولین باره می شنوم فارسی مشکل داره . کجاش مشکل داره خیلی هم خوبه من عاشق این خط و این شکل نوشتاریم ،خط فارسی یعنی فرهنگ و ادب ما ایرانیا
‌پنجشنبه 12 بهمن 1391 - 08:27
گیارنگ - تورکو - فنلاند
رسم وخط زبان فارسی کاملا عرب است . همین کلمه فارسی درست نیست و پارسی بوده و هست اما همه میگن فارسی !!!!!!زبان فارسی خیلی از واژه های اصلی خود رو از دست داده و عربی جایگزین شده تند اینم بخاطر صد سال اشغال ایران توسط عربها بوده . کلماتی که در انها از ژ پ چ گ استفاده شده با تسلط عربها از بین رفته اند.
‌پنجشنبه 12 بهمن 1391 - 08:32
mehdiped - اهواز - ایران
شما هم بهتره بری اول فرهنگ اداب معاشرتو یاد بگیری و جنبه ای حرف رو داشته باشی بعد بیا نظره بده
‌پنجشنبه 12 بهمن 1391 - 08:50
toopetoop - سانتا کلارا - آمریکا
ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺩاﻧﺶ ﺁﻣﻮﺯاﻧﻲ ﻛﻪ ﻫﻲ اﺯ ﺩﺭﺱ و ﻛﻼﺱ ﻏﺮ ﻣﻴﺰﻧﻦ ﺑﺪﻡ ﻣﻴﻮﻣﺪ. ﭼﻴﻦ ﺧﻂﺶ ﺭﻭ ﻋﻮﺹ ﻛﺮﺩﻩ? ﺯاﭘﻦ ﻋﻮﺹ ﻛﺮﺩﻩ! ﺑﻴﺴﺖ ﺳﺎﻝ ﺩﻳﮔﻪ ﭼﻴﻦ ﻗﺪﺭﺕ ﺭﻭ ﮔﺮﻓﺖ ﺑﺮﻳﻢ ﺧﻄ ﭼﻴﻨﻲ ﺭﻭ ﻳﺎﺩ ﺑﻜﻴﺮﻳﻢ. ﺑﺎﺑﺎ اﻻﻥ ﻧﺮﻡ اﻓﺰاﺭﻫﺎ ﺑﺪﺗﺮﻳﻦ ﻟﻬﺠﻪ ﻫﺎ و ﺧﻂﻬﺎ ﺭﻭ ﻣﻴﺨﻮﻧﻦ. ﺑﻴﺴﺖ ﺳﺎﻝ ﺩﻳﮔﻪ ﻫﻢ ﺣﺘﻲ ﻟﻬﺠﻪ ﻳﺰﺩﻱ و ﻛﺎﺷﻮﻧﻲ ﺭﻭ ﻫﻢ ﻧﺮﻡ اﻓﺰاﺭﻫﺎ ﻣﻴﻔﻬﻤﻦ. ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﺗﻨﺒﻞ ﺑﺎﺯﻱ و ﺣﺮاﻓﻲ ﻣﺪﻳﺮﻳت ﻳﺎﺩ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ و ﻛﺸﻮﺭﺗﻮﻥ ﺭﻭ ﺑﺰﺭﮒ ﻛﻨﻴﺪ و ﻫﻤﻴﻨﻂﻮﺭ ﻓﺮﻫﻨﮕﺘﻮﻥ ﺭﻭ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ اﻳﻨﻜﻪ ﻏﺮ ﺑﺰﻧﻴﺪ. ﻳﻚ ﻣﻮﻻﻧﺎ ﺑﺲ ﻫﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺎ افتخار کنیم به خط و زبان فارسی. من خیلی باید نامرد باشم نخوام آیندگان مثنوی، دیوان شمس، بوستان و ... رو نتونن بخونن و در عوض داستانهای مربوط به جاستین بیور و... رو حفظ باشن.
‌پنجشنبه 12 بهمن 1391 - 05:05
SALJOG - سوئد - سوئد
زبان اداری انگلیسی‌ باشد سود زیادی دارد
‌پنجشنبه 12 بهمن 1391 - 11:36
a.ahooraei - کلن - آلمان
خط فارسی را حفظ کردن یعنی در جوار عرب تازی خرامان رفتن است. ما نیاز به جهش داریم و اگر از روی این ره آوردهای اعراب جهشی کنیم بد نخواهد بود. یا اینکه ظ. ز. ذ. ض. و ط. ت. را حذف کنند و یکی را انتخاب کنند و بجای حروفی برای فتحه و ضمه و کسره بیافرینند که هر کجا استفاده شود. مثلاً کجا باید ک؟جا نوشته شود و خدا باید خ؟ دا و امثال این. اینی که واژه های عربی سخت در زبان پارسی ادغام شده راه فرار کم است تا بمرور زمان رفع شوند. اینها هم همه چرتند مگه ما کلیله و دمنه و هزار و یک شب و خدای نامه ها را از فارسی و هندی و عربی بر نگرداندیم و یا ترجمه نکردیم ، مگه خط هایقدیم آلمانی را خودشون می تونن بخونن و خط های جدید جایگزین آنها نشد؟ آیا آثار نویسندگان آنها فنا شد؟ افرادی که مخالفت می کنند اغلب ترس از این دارند که با مهو شدن خط فارسی زبان عربی کم رنگ و سپس زبان قرآن فراموش و اسلام نیز مهو شود. والا هیچ دلیلی وجود ندارد که ما سه تا س. ص. ث. داشته باشیم و همگی یک تلفظ را داشته باشند مگر در عربی.
‌پنجشنبه 12 بهمن 1391 - 11:28
Pezhman - وين - اتريش
سلجوق خان هروقت آتاتورک زبان انگلیسی را جای گزین زبان تورکی کرد, ماهم انگلیسی را جایگزین زبان فارسی میکنیم.درضمن بحث بر سر خط است نه زبان.
‌پنجشنبه 12 بهمن 1391 - 19:16
Iran e azad - هورتن - نروژ
قابل توجه آن‌هایی که فارسی را بر گرفته از زبان عربی‌ می‌دانند؛ لطف کنید و بدون مطالعه اظهار فضل نفرمائید. قبول داریم که به واسطه خیانت امثال سلمان فارسی/پارسی و حمله صحرا نشینان به ایران،زبان پارسی‌ با لغات عربی‌ و ... آمیخته شده است اما اگر تنها نظری به دیوان رودکی بیاندازید( رودکی ۱،۳۰۰،۰۰۰ بیت شعر گفته است که دارای نظم بوده است/به ویکپدیا مراجعه کنید). یعنی تمام کلمات اشعار وی با هم دارای وزن و نظم بوده‌اند.اگر میتوانید تنها یک نمونه کتاب ادبی‌ عربی‌ هم وزن آن را نام ببرید؟. عرب‌ها هنر و ادبیات ایران را کپی کرده و برای اشاعه اسلام استفاده کردند و هنر عربی‌ را به وجود آوردند. بر اثر فشار حاکمان تازه مسلمان آن دوران ،زبان فارسی را به گونه‌ای استفاده کردند که اعراب آن را آموخته بودند.حمله اعراب و نبودی کتاب‌های پارسی‌ به فرمان آنها ،سبب از بین رفتن گویش کامل پارسی‌ شد.اگر نمونه فردوسی‌‌ها نبودند ،حالا آقایان ایران را به عنوان بخشی از جزیره العرب میخوندند، تا چه برسد به زبان پارسی‌.
‌پنجشنبه 12 بهمن 1391 - 22:49
faridfarid53 - رامسر - ایران
حرف مفتی بود که در این مقاله زده شد. زبان پارسی زیبا و ماندنی است. تا کور شود هر آنکه نتواند دید
جمعه 13 بهمن 1391 - 10:56
farahnoush - ساری - ایران
faridfarid53 - رامسر - ایران. Pezhman - وین - اتریش. . کاملا با شما موافقم !!! . آقایان عزیز عوض شدن خط در تاجیکستان آیا برای آنها مفید بود که برای ما مفید باشد ؟!!! به قول شاملو پارسی را با انگلیسی قاطی نکنید و خرابش نکنید وبگذارید هم اینگونه باشد !!! . یک زبان حرام لقمه بوجود نیاورید ( سفرنامه شاهزاده قجری شاملو ). پارسی باید همینگونه که هست آموزش یابد و انگلیسی هم در کنارش آموزش یابد !
جمعه 13 بهمن 1391 - 17:30
نظر شما چیست؟
جهت درج دیدگاه خود می بایست در سایت عضو شده و لوگین نمایید.