چهارشنبه ۲۵ شهریور ۱۳۸۸ - ۱۶ سپتامبر ۲۰۰۹
یادگیری خواندن زبان عربی برای مغز مشکل است
|
جشنواره زبان عربی در لبنان |
گروهی از پژوهشگران اسرائیلی بر این باورند که یکی از دلایل سخت بودن یادگیری خواندن زبان عربی را دریافته اند.
این گروه تحقیقی از دانشگاه حیفا می گوید که انسان در آغاز یادگیری خواندن یک زبان، از هر دو نیمکره مغزش استفاده می کند، ولی هنگام یادگیری زبان عربی این اتفاق رخ نمی دهد.
جزئیات حروف عربی باعث می شود که فرد تنها از نیمکره چپ مغزش استفاده کند، چون این نیمه مغز در تشخیص جزئیات بهتر عمل می کند.
نتیجه این تحقیق که بر روی ۴۰ نفر انجام شده در مجله علمی نوروسایکولوژی منتشر شده است.
هنگام یادگیری زبان عربی مانند هر زبان دیگری، فرد زبان آموز باید حروف را به تفکیک تشخیص دهد و یاد بگیرد که چه حرفی با چه صدایی همراه می شود.
آن چه در زبان عربی متفاوت است توانایی در تفکیک حروف است، چرا که جداسازی هر حرف و تشخیص آن مستلزم توجه به جزئیات بسیار کوچکی مانند مکان یابی نقطه ها است.
زهار اویاتار، سرپرست این گروه تحقیقی می گوید: "مشخصات ویژه زبان عربی باعث می شود که نیمکره راست مغز هنگام خواندن متن چندان درگیر نشود. در حالی که وقتی شما شروع به یادگیری یک چیز جدید می کنید، نیمکره راست نقش مهمی در روند آموزش ایفا می کند."
تفاوت های آشکار
پژوهشگران در این تحقیق ۴۰ دانشجو را مورد بررسی قرار داده اند. بعضی از این دانشجویان تنها به زبان عبری تکلم می کردند و برخی دیگر به جز عبری قادر به خواندن زبان عربی هم بودند.
برای یافتن آن که کدام قسمت از مغز حروف را تفکیک می کند، محققان حرف ها را، هر کدام به مدت یک دهم ثانیه، در هر دو سوی صفحه نمایش به دانشجویان نشان دادند.
وقتی که چشم چیزی را برای مدت بسیار کوتاهی در یک سوی صفحه نمایش می بیند، تنها یک نیمکره مغز آن را تحلیل می کند.
گروه تحقیقی، سرعت و دقت دانشجویان را هنگام تلاش آنها برای گفتن تک تک حروف اندازه گیری کردند. این کار را ابتدا برای زبان عبری و بعد عربی انجام دادند.
تمام دانشجویان حروف عبری را به راحتی می خواندند و همه از هر دو نیمکره مغز برای تشخیص حروف استفاده می کردند.
این مسئله پیش از این درباره زبان انگلیسی هم آزمایش شده و همین نتیجه را داشته است.
حروف زبان های انگلیسی و عبری به راحتی قابل تشخیص و تفکیک هستند، اما درباره زبان عربی این طور نیست.
میزان حساسیت
زمانی که حروف عربی به دانشجویان نشان داده شد، محققان یکی از دلایل سخت بودن یادگیری خواندن عربی برای کودکان را دریافتند.
دانشجویانی که تنها به زبان عبری تکلم می کردند، مانند کودکانی که یادگیری زبان را آغاز می کنند، تلاش می کردند که حروف را جدا جدا تلفظ کنند. آنها این کار را به کندی اما با اشتباه زیاد انجام دادند و از هر دو نیمکره مغزشان استفاده کردند.
اما آنها که به زبان عربی مسلط بودند، تنها از نیمکره چپ مغزشان برای تفکیک و خواندن حروف عربی استفاده کردند.
این اتفاق پژوهشگران را کنجکاو کرد و باعث شد که تحقیقاتشان در این زمینه را ادامه دهند.
آنها می خواستند بدانند که چرا هنگام خواندن زبان عربی نیم کره راست مغز فعال نمی شود. برای یافتن پاسخ، گروه تحقیق یک آزمایش دیگر تدارک دید.
آنها در این آزمایش حروف عربی بسیار شبیه به هم با تفاوت های جزئی و همین طور حروف کاملا متفاوت را به دانشجویان نشان دادند.
وقتی دانشجویان مسلط به زبان عربی حروف مشابه را با نیمکره راست مغزشان تشخیص می دادند، جواب ها غیر دقیق بود و نمی توانستند این حروف را از هم تفکیک کنند.
پروفسور اویاتار می گوید: "نیم کره راست مغز بیشتر به جنبه های کلی یک چیز نگاه میکند، در حالی که نیمکره چپ نسبت به جزئیات کوچک واکنش نشان می دهد."
این جا بود که گروه تحقیق به این نتیجه رسید که سرنخ سخت بودن یادگیری خواندن زبان عربی را یافته است.
امبد به بهبود آموزش
افراد در هر دو رده سنی کودک و بزرگسال برای یادگیری یک موضوع تازه از هر دو نیم کره مغزشان استفاده می کنند.
هنگام خواندن زبان هایی مانند انگلیسی و عبری هم، فرد از هر دو نیم کره مغز استفاده می کند. همین استراتژی برای یادگیری خواندن زبان دیگر هم کارآمد است.
اما نتیجه تحقیق های قبلی نشان داده است که نیمکره راست مغز در تشخیص جزئیات کوچک خوب عمل نمی کند.
کسانی که شروع به یادگیری خواندن زبان عربی می کنند، باید بر جزئیات تمرکز کنند و این با عادت یادگیری آن ها هماهنگی ندارد.
اکنون محققین می خواهند با ادامه این تحقیقات شیوه هایی را برای آموختن خواندن زبان عربی به کودکان بیابند تا بتوانند هم در تفکیک حروف و هم در به خاطر سپردن این که چه حرفی با چه صدایی همراه می شود، یادگیری آنها را بهبود بخشند.
shahab46 - المان - هانوفر
|
اه که چقدر از این زبان بدم میاد برعکس همیشه هم درمدرسه بدون اینکه ان را مرور کنم نمره خوبی در امتحانات میگرفتم البته زبانهای دیگر هم خیلی خوب بود ولی درسی مثل حساب فنی ودرس فنی را باید چندین بار مرور میکردم اخرش با سلام وصلوات ان را پاس میکردم |
دوشنبه 15 شهریور 1389 |
|
فراز_نروژ - نروژ - تونسبرگ
|
نیمکره یا هردو کره من بوسیله خواندن زیرنویس عربی فیلمها مقدار قابل توجهی عربی یاد گرفتم. هرچند درایران خودم متوجه این قضیه نبودم اما در اینجا که با ملتهای دیگر و همچنین اعراب برخورد دارم می بینم که متوجه مقدار زیادی از صحبتهایشان می شوم. حتی در خواندن قرآن (ع)! میتوانم متن عربی و فارسی را مقارنه کنم و خیلی از ترجمه های غلط را متوجه میشوم. |
دوشنبه 15 شهریور 1389 |
|
ARTEMIS-SW - فرانسه - پاریس
|
زبان عربی انهم لبنان و مصر انهم موسیقی با صدای ام کلثوم حافظ و فیروز از لبنان برایم زیباست در جای دیگر یاد اور مرگ نیستی و هر نوع جنایتی که اسلام با این زبان رواج داد و تهوع!!! |
دوشنبه 15 شهریور 1389 |
|
khosh bavar - ایران - کرمان
|
این دیگه از ان ازمایشات ابکی و دستکاری شده " دوست " شماره 1 عربهاست ! , زکی. به من اهانت نکن, که تحت هر " ازمایشی " زبان یک فرهنگ عرب ( خوب / بد ) را, ارزان " فقط " به " دشمن " شماره یکت " ایران بفروشی, زیرا عربها مادرزادی عربی حرف میزنند و قصدت فقط مردم ایران بوده ! |
دوشنبه 15 شهریور 1389 |
|
Larkiden - لوکزامبورگ - لوکزامبورگ
|
فراز_نروژ - نروژ - تونسبرگ. قران (ع) یعنی چی؟؟؟؟؟؟. درضمن تازی لهجه های بسیار گوناگون داره و لهجه مصری اون قشنگترین لهجه تازی حساب میشه.. هرچیه یک زبان محسوب میشه که توسط دانشمندان ایرانی قانونمند و مرتب شده. یک زبانه مانند زبانهای دیگه چه ما خوشمون بیاد چه بدمون بیاد |
دوشنبه 15 شهریور 1389 |
|
bluestar - ایران - تهران
|
این نشون میده مغز مسلمانهایی که زبان عربی زبان مادریشان نیست فعالتر از دیگران است. |
سهشنبه 16 شهریور 1389 |
|
برگشته - بحرین - محرق
|
احتمالا در زبانهایی که از حروف عربی (ابجد) استفاده میشود مثل زبان اردو و فارسی همین گونه باشه. |
سهشنبه 16 شهریور 1389 |
|
sonet - ایران - تهران
|
این عربها موقع حرف زدن هم اون قسمت از مغز شون که مربوط به سکس می شه فقط کار می کنه |
سهشنبه 16 شهریور 1389 |
|
سید ابوالقاسم واعظ - اندونزی - جاکارتا
|
دوستان لطفا مقاله را بخوانید و بعد کامنت بگذارید. منظور اینجا فقط "خواندن الفبای عربی" است و علت هم این است که اکثر حروف به هم شبیه اند و فقط تفاوت در نقطه هاست. اگر این موضوع را درک کنید می فهمید که در این مورد هیچ تفاوتی بین عربی و فارسی نیست و الفبای دو زبان یکسان است. و بلکه یادگیری زبان فارسی به مراتب سخت تر است چرا که ما اعراب را هم روی حروف نمی گذاریم و خواننده فقط از روی تجربه است که می تواند کلمه را بخواند و تلفظ کلمات جدید بدون حضور معلم کاملا غیر ممکن است. البته حالا دیگر چه کسی اهمیت می دهد. روزگاری بود که زبان فارسی در تمام دانشگاه های معتبر جهان کرسی داشت و تدریس می شد ولی امروز خود ما فارسی زبانان هم داریم آن را کم کم فراموش می کنیم. باعث تاسف است. |
سهشنبه 16 شهریور 1389 |
|
فراز_نروژ - نروز - تونسبرگ
|
Larkiden - لوکزامبورگ - لوکزامبورگ. (ع) را برای شوخی گذاشتم. اینها که گفتی را میدانم ضمنا لهجه سوریه ای ها مانند لهجه گیلکی خودمان است و البته بقول شما من هم شنیده ام لهجه مصری بهتر است. هرچه هست این (عِـیــّــّن عععع) را اگر کمی خفیف تر تلفظ کنند هم برای حنجره خودشان خوبست هم برای باتری های سمعک پدربزرگ من! |
سهشنبه 16 شهریور 1389 |
|
zartusht67 - المان - فرانکفورت
|
wildpiony هند - بمبئی انهم چه دامن زشتی راستی سلام من رو به زرتشتیان یا پارسیان برسان شنیدم نام بسیار نیکی در هند دارند بر عکس مسلمانها تندرست باشی |
سهشنبه 16 شهریور 1389 |
|
zartusht67 - المان - فرانکفورت
|
سید ابولقاسم واعظ - اندونزی -جاکارتا شما زیاد زیر افتاب کار میکنید به مغزتان اسیب رسانده چند وقتی تو سایه بمانید شاید به حال عادی برگردید تا ما مجبور به خواندن اراجیف شما نباشیم از خداوند ایران زمین میخواهم شما را شفا دهد و به ایرانیت برگردی |
سهشنبه 16 شهریور 1389 |
|
ostajloo sadeghi - ایران - تهران
|
یادگیری خواندن «الفبای عربی» برای مغز مشکل است لازم به توضیح است که بی بی سی فارسی به جای «الفبای عربی» از «زبان عربی»استفاده کرده تا ادعا کند که این مساله ربطی به زبان فارسی ندارد و فقط مربوط به زبان عربی است!؟ |
سهشنبه 16 شهریور 1389 |
|
Pezhman - اتریش - وین
|
ostajloo sadeghi - ایران - تهران .. بخش یک . عزیز زبان فارسی؟!!! شما هم اشتباه بی بی سی راتکرار فرمودید. منظورتان دگرگون شده الف بای عربی است که زیر نام نوشتار فارسی آنرا میشناسیم.زیرا زبان قدرتمند وشیرین فارسی و کوردی که ازمرز چین تا دریای مدیترانه گسترده است, توانست زبان خطرناک(هولناک), ونیرومندوفرهنگ کش, عربی رامیخکوب و زمینگیر نماید, زبانهای بابل وآشور وکلدان ومصری و دیگر زبانها شکست خورده ونابودشدند. زبان پارسی باتکیه به استخوانبندی و پرمایگییش .زبان نیرومند عربی را شکست ودرسایه آن زبانهای کوچکتر زنده ماندند.چنانچه درترکیه جوان, سخنان مولوی پارسی زبان را چون واژههای الهی بجان دل میشنوند. نمک,گل, دشمن, فنر وبسیاری رنگها, پهلوان, برابر ,نی, سه تار,شاه (پاشا),بلبل,کاروان,بازار,نوروز, آتش,سرای,دیوان,وهزاران واژه های پارسی که بخش بزرگی از زبان ترکی را دربرمیگیرند,باعث بالندگی زبان ترکی شده اگر واژههای نیرومند وزیبای پارسی را بیرون بیاوریم. چه از زبان ترکی باقی می ماند؟(عربی وکمی واژه های مغولی). |
پنجشنبه 18 شهریور 1389 |
|
Pezhman - اتریش - وین
|
ostajloo sadeghi - ایران - تهران .. بخش دوم. ورود واژه های فارسی در زبان عربی به هزاران سال پیش برمیگردد.مانند واژه استاد , کاروان, بارد که بمعنی سرد است واز نام شهر تبریز که سردسیر بوده گرفته شده.معرب آن تبرید است. ویا برید که اداره پست ودرگذشته دستور بردن نامه بوده. جالب آنکه ما نام غربی پست را برگزیدیم .وعربها نام ایرانی وفارسیش را در همه کشورهاعربی بر زبان می آورند.ویا اشتر که زبان پارسی پهلوی است وامروز به آن شتر میگوییم .حتی لقب فرماندار علی درمصر مالک اشتر بوده.نامهای فارسی مانند شهرزاد,مهرداد(مغداد)وبسیاری دیگر که معرب شدند.مانند مزمار.شاهپور(جندی شابور). |
پنجشنبه 18 شهریور 1389 |
|
Pezhman - اتریش - وین
|
ostajloo sadeghi - ایران - تهران .. بخش سوم. به همان اندازه واژههای عربی وارد زبان فارسی شده وایرانیان آن کلمات راتغیر ویا در مکانهای دلخواهشان بکاربردند.والبته واژههای برابرومعادلش درفارسی هست.ویا ساخته میشود.مانند شهیدو جهاد که بارمذهبی دارند امکان تکان و تغیرشان در زبان ترکی نیست.اما درفارسی این کار شده.شهید=شه روان ویاجهاد= شه کوش. دلیل پایداری زبان فارسی قدمت و نترسیدن از زبانهای بیگانه است.واینکه زبان شعر وهنر است مولوی , سعدی, حافظ , خیام , عطار , واستاد استادان فردوسی بزرگ پدر زبان پارسی.جهانی را متوجه خود نمودند.واین مهم بواسطه بیان شیرین وزیبا وتوانمند فارسی میسراست. |
پنجشنبه 18 شهریور 1389 |
|