سه شنبه ۴ آذر ۱۳۹۹ - ۲۴ نوامبر ۲۰۲۰
در جمهوری داغستان مجموعهای نفیس از نسخههای خطی پارسی وجود دارد که بسیار ناشناخته مانده است. این مجموعه دربرگیرنده حدود یکصد نسخه خطی از سده دوازدهم تا سده بیستم میلادی است. یکی از جالب ترین نمونهها یک فرهنگ فارسی-عربی-ترکی است که در سال ۱۷۹۹ میلادی به دستور حاکم محلی داغستان برای آموزش مترجمان تنظیم شده است: در برابر هر واژه پارسی، برابر آن به زبان ترکی و توضیحات به عربی آمده است؛ گاهی نمونه شعری هم که آن واژه در آن به کار رفته آمده است. «اخلاق ناصری» از خواجه نصیرالدین توسی هم یکی از کهن ترین نسخه های خطی پارسی در این مجموعه است. مرکز علمی داغستان - وابسته به فرهنگستان علوم روسیه - در تلاش است یک کاتالوگ کامل از نسخههای خطی پارسی خود منتشر کند. پروفسور پاتمت علیبکوا، یکی از متخصصان این مرکز میگوید گرچه در دوره اسلامی دانشمندان داغستانی به زبان عربی تسلط داشتند ولی گرایش بیشتری به زبان پارسی وجود داشته است. (تهیه کننده برنامه: پژمان اکبرزاده - بی.بی.سی).