ترجمه خنده دار یک هتل در شهر اربیل به سوژه کاربران توئیتر تبدیل شد

هتل بین المللی اربیل در کردستان عراق در منوی غذاهای خود ترجمه ای فوق العاده خنده دار و عجیب دارد که باعث شده تا کاربران توئیتر آن را به سوژه خنده ی خود تبدیل کنند. در این منو، ترجمه انگلیسی «میت بال» (گوشت قلقلی)، “Paul is dead” نوشته شده است.
 

دلیل این عبارت عجیب این است که در زبان عربی، میت همانند «مِیِت» تلفظ شده و «بال» را نیز اشتباها «پاول» تصور کرده اند و نتیجه عبارتی شده که در عکس بالا مشاهده می کنید.

 
اما جالب تر از آن واکنش کاربران توئیتر است که تصویر این منو را در این شبکه اجتماعی منتشر کرده و این اشتباه فاحش را به سوژه‌ی خنده خود تبدیل کرده اند.
 
از جمله پست های توئیتر می توان به موارد زیر اشاره کرد:
 
«بهترین اشتباه ترجمه ایِ قرن: وقتی عرب ها میت بال به «پاول مرده» در زبان انگلیسی ترجمه می کنند.»
 
«خیلی گشنمه! می تونم حداقل یک جین «پاول مرده» رو یک جا ببلعم.»
 
«لولول یک ساندویچ «پاول مرده» با پنیر خورد.»
 
«پاول در پاستا در آرامش بخوابی!»
رأی دهید
دیدگاه خوانندگان
۵۵
ramin-cph - کپنهاگ، دانمارک
بعد با این شعور میخوان برن پای صندوق برای استقلال !! تازه اینا صاحبان هتل بین المللی هستند ، ببین ادمای عادی در چه سطحی از سواد هستند،
‌چهارشنبه ۸ شهریور ۱۳۹۶ - ۲۲:۲۱
۳۲
IRAN+ISRAEL+USA4EVER - مونیخ، آلمان

بعدا با این بیسوادی میخوان قبیله شون رو هم از عراق تجزیه کنن. به جای این دری وری‌ها برن کمی‌ سواد یاد بگیرن، خودشون رو بشورن، به جای اون تونبون‌ها که ۹ نفر توش جا میشن لباس درست حسابی‌ بپوشن و دست از راهزنی و آدم کشی بر دارند و مثل بقیه آدم‌ها زندگی‌ کنند
‌چهارشنبه ۸ شهریور ۱۳۹۶ - ۲۳:۰۴
۴۵
Herzl - امستردام، هلند
[::IRAN+ISRAEL+USA4EVER - مونیخ، آلمان::]. سواد بزار براى خودت و أمثال خودت بعد این تونبون ها 9 نفر توش جا مى گیره به قول خودت تا قبل روى کار آمد سلسله پهلوى در پایتخت خودت طهران شبیه آن پا مى کردند و با کلى چرکى و شپش و انواع مرضها عجیب و غریب خدا بده آن پدر و پسر کت و شلوار تنتون کرد ....شدید
‌پنجشنبه ۹ شهریور ۱۳۹۶ - ۰۴:۱۶
۴۱
eskiimoo - هلسینکی، فنلاند
اصلا جای تحجب نیست که گیر دادید به همه چیز این کردها سر یک اشتباه املایی دارند برای تعین سرنوشتشان تصمیم می گیرند شماها دارید می سوزید ، تو خود ایران هر روز از این اشتباهات رو بنرهای سطح شهر می بینید، تازه شما که سواد دارید چرا اشتباه می نویسید، . کوروش آسوده بخواب که پیروانت شده‌اند زامبی و پاچه ی این و اون رو می گیرن، .
‌پنجشنبه ۹ شهریور ۱۳۹۶ - ۰۶:۵۴
۴۵
diyaco_1358 - اربیل، عراق
به خاطر یه اشتباه تو ترجمه دارید تمام مرد م یه سرزمین رو زیر سوال میبرید . ولی فراموش نکنید که حاکمان سرزمین شما چه سخنان گهر باری رو گفتن و حتی تبدیل به بنر شده و در معرض دید عموم قرار گرفته . نمونه ش: دانشگاه باید دانشگاه باشد . دانشگاهی که دانشگاه نباشد دانشگاه نیست . دیگه حرفی نیست شما رو با همین یه جمله تنها میزارم . ....در ضمن حاضرم پسر 10 ساله خودم رو با 95 درصد مردم داخل ایران رو ی یه میز بنشونم تا ثابت بشه انگلیسی حرف زدن کدومشون بهتره . همه چی ادعا نیست مرد عمل هستید بسم الله .
‌پنجشنبه ۹ شهریور ۱۳۹۶ - ۰۹:۱۸
۵۹
athiest22 - لندن، انگلستان
[::ramin-cph - کپنهاگ، دانمارک::]. [::IRAN+ISRAEL+USA4EVER - مونیخ، آلمان::]. انسان چقدر بیمار و عقده‌ای باشه که یک اشتباه چاپی‌ رو بهانه کنه و یک ملت شریف و با غیرت رو بکوبه. یعنی‌ اینقد میسوزین از یه رفراندم آزاد؟
شنبه ۱۱ شهریور ۱۳۹۶ - ۰۲:۱۰
نظر شما چیست؟
جهت درج دیدگاه خود می بایست در سایت عضو شده و لوگین نمایید.