خواجه تاجدار (نوشته ژان گور و ترجمه ذبیح الله منصوری )
رأی دهید
kobalt - کرج - ایران
از رندان کار ترجمه تنها کسی که از یه متن 60 صفحه ای چند جلد کتاب در میاورد همه هم پر فروش و به چاپ مجدد دو رقمی میرسیده یه چند تایی هم کتاب ترجمه کرده که نویسنده خودش از نوشتن اونا خبر نداشته به هر حال جدا از ارزشهای تاریخی تو کتاب خواجه تاجدار و بقیه ترجمه های تاریخیه منصوری که جای شک زیادی داره و فاقد سندیت کافیه اما منصوری کسیه که مردم رو با کتاب و رومان آشنا کرد و یا آشتی داد یادش گرامی اگه دو سه تا مثل اون بودن امروز این فلاکت و فقر کتابخونی کمتر بود هر چند سانسور حرف آخر رو میزنه.
جمعه 9 فروردين 1392 - 07:12
alextomasian - وین - اتریش
مرحوم منصوری گر چه قلم خوبی داشت و بسیار پر کار بود ولی کتابهای ایشان به هیچ عنوان ارزش تاریخی ندارند. پیش از روی آوردن به ترجمه و اقتباس آثار دیگر نویسندگان، ایشان به نوشتن مقالههای نه چندان وزین در برخی مجلات اشتغال داشتند. خاطرم هست که در دهه شصت و هفتاد کتابهای ایشان خیلی دست به دست میگشت که شرایط آن زمان و عناوین فریبنده کتابها در این امر بسیار موثر بودند. مرحوم منصوری حتی تحصیلات پایه هم نداشتند و کتابهای ایشان پر از غلطهای فاحش و البته مطالب غیر واقعی بر پایه تخیلات قوی ایشان هستند.
جمعه 9 فروردين 1392 - 11:49
اینترنت ندیده - کرمان - ایران
عشق من کتاب سینوهه است ترجمه همین استاد عزیز اتفاقا همه چیزش هم واقعیه
جمعه 9 فروردين 1392 - 19:27
Pezhman - وين - اتريش
مرحوم ذبیح الله منصوری قلم چرب وشیرینی داشت.کتابهایش را باید در ردیف رمانهای زیبا قرار داد.اما ارزش تاریخی وعلمی ندارند.وبیشترتخیلی هستند.
شنبه 10 فروردين 1392 - 10:58