واکنش وزیر ارشاد ایران به سانسور عبارت «برای زهرا» از ابتدای یک کتاب

 وزیر ارشاد گفته از ممیزی عبارت «برای زهرا» دفاع نمی‌کند ولی این اقدام به دلیل حساسیت درباره نام همسر اول امام شیعیان بوده است. انتشار درخواست یک سانسورچی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی برای حذف عبارت «برای زهرا» با واکنش و توضیح وزیر ارشاد روبرو شد.
 
حمید نورشمسی، خبرنگار خبرگزاری مهر، روز دوشنبه ۲۰ آبان در حساب کاربری توئیترش نوشت مترجمی که قصد داشت کتابش را به همسرش تقدیم کند، در ابتدای کتاب نوشته است «برای زهرا» که در واقع به نام همسرش اشاره کرده بود ولی ماموران سانسور وزارت ارشاد از او خواسته‌اند که این عبارت را حذف کند.
 
پس از انتشار این توئیت، عباس صالحی، وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی، در پاسخ به آن نوشت که این کتاب ترجمه رمان «نوه کثیف درون من» بوده و «ممیز کتاب» برای اینکه عبارت مذکور «حساسیت‌آفرین» نباشد، دستور تغییر یا حذف آن را داده است.
 
به گفته وزیر ارشاد، ممیزان کتاب نگران بوده‌اند که عبارت «برای زهرا» متوجه «فاطمه زهرا»، همسر امام اول شیعیان باشد و به همین جهت درخواست تغییر یا حذف آن را داده‌اند. آقای صالحی نوشته که از این اقدام دفاع نمی‌کند.
 
ممیزی کتاب که زیر نظر معاونت امور فرهنگی وزارت ارشاد فعالیت می‌کند، مسئولیت نظارت محتوایی و سانسور حوزه کتاب را بر عهده دارد.
 
در روزهای گذشته فعالان حوزه کتاب از افزایش سخت‌گیری‌ها در حوزه ممیزی کتاب خبر داده‌اند. مقام‌های وزیر ارشاد هنوز هیچ واکنشی به این انتقادها نشان نداده‌اند.
+1
رأی دهید
-27

نظر شما چیست؟
جهت درج دیدگاه خود می بایست در سایت عضو شده و لوگین نمایید.