عکس روز : ترجمه جالب شوید خشک به انگلیسی!

Get dry یعنی شوید خشک؟؟؟؟
+72
رأی دهید
-1

  • قدیمی ترین ها
  • جدیدترین ها
  • بهترین ها
  • بدترین ها
  • دیدگاه خوانندگان
    ۵۴
    rezanl - اتن، یونان

    شوید رو با میشود اشتباه گرفته.
    5
    35
    ‌سه شنبه ۰۹ مهر ۱۳۹۸ - ۱۵:۵۳
    پاسخ شما چیست؟
    0%
    ارسال پاسخ
    ۵۴
    rezanl - اتن، یونان

    از طرفی هم شاید نمیخواسته اونو ترجمه کنه و میخواسته بگه خشک شده که باز هم اشتباست
    6
    28
    ‌سه شنبه ۰۹ مهر ۱۳۹۸ - ۱۵:۵۹
    پاسخ شما چیست؟
    0%
    ارسال پاسخ
    ۸۱
    گفتگوگر - پیتزبورگ، ایالات متحده امریکا

    حتما دیلماج این فقره حرضت جناب دکتر شیخ الاسلام پرزیدنت بنفش و کلیدساز روحانی بوده که بعلت گرفتن دکترا از گلاسکو مثل بلبل انگلیسی بلغور میکند!
    1
    57
    ‌سه شنبه ۰۹ مهر ۱۳۹۸ - ۱۶:۱۱
    پاسخ شما چیست؟
    0%
    ارسال پاسخ
    ۵۳
    Botol - آلمان، آلمان

    احتمالا دارچین رو هم مینویسه، چینی بالای دار
    2
    58
    ‌سه شنبه ۰۹ مهر ۱۳۹۸ - ۱۷:۳۹
    پاسخ شما چیست؟
    0%
    ارسال پاسخ
    ۶۳
    Sabokbalam - کالیفورنیا، ایالات متحده امریکا
    زال، درود بر دیکشونری!
    3
    22
    ‌سه شنبه ۰۹ مهر ۱۳۹۸ - ۱۷:۵۵
    پاسخ شما چیست؟
    0%
    ارسال پاسخ
    ۵۷
    shahab46 - هانوفر، آلمان
    شاید منظورش خشک بشوید بوده بدبخت . ببینین راستی‌ محمود آنتری نبوده
    1
    17
    ‌سه شنبه ۰۹ مهر ۱۳۹۸ - ۱۹:۳۰
    پاسخ شما چیست؟
    0%
    ارسال پاسخ
    ۷۴
    Maghshoosh - میامی، ایالات متحده امریکا

    فرداست که تابلوی شاه عبدالعظیم رو هم ترجمه کنن King Abdol Great
    1
    37
    ‌سه شنبه ۰۹ مهر ۱۳۹۸ - ۱۹:۳۹
    پاسخ شما چیست؟
    0%
    ارسال پاسخ
    ۵۲
    جناب سروان - مونرآل، کانادا

    شوید خشک رو نوشته حالا بیا شنبل تنبل و سبکبال کچل و پروفسوز بالتازار دست به چتول و زرتشت پای منقل و دوستدار مریم لچک مچل و ازاده ملکه فقید در بغل رو ترجمه کن هاهاهاهاها
    31
    1
    ‌سه شنبه ۰۹ مهر ۱۳۹۸ - ۲۲:۱۲
    پاسخ شما چیست؟
    0%
    ارسال پاسخ
    ۶۳
    Sabokbalam - کالیفورنیا، ایالات متحده امریکا

    [::جناب سروان - مونرآل، کانادا::]. مگه ما گفتیم شوید تر رو نوشته؟ مثلاً ترجمه رو تایید کردی؟ تو کانادا به چه زبونی صحبت میکنی، ایما و اشاره؟!
    3
    23
    ‌چهارشنبه ۱۰ مهر ۱۳۹۸ - ۰۰:۱۸
    پاسخ شما چیست؟
    0%
    ارسال پاسخ
    ۵۲
    جناب سروان - مونرآل، کانادا

    [::Sabokbalam - کالیفورنیا، ایالات متحده امریکا::]. نه عروجعلی خان یعنی شوید خشک باید ترجمه می شده و ربطی به تروخشک نداره حالا به تو هم مثلن میگن the bald sabokbalیعنی سبکبال کچل هاهاهاهاها
    23
    2
    ‌چهارشنبه ۱۰ مهر ۱۳۹۸ - ۰۶:۲۴
    پاسخ شما چیست؟
    0%
    ارسال پاسخ
    نظر شما چیست؟
    جهت درج دیدگاه خود می بایست در سایت عضو شده و لوگین نمایید.