کنایههای توییتری ظریف و سناتور آمریکایی
+81
رأی دهید
-7
سناتور تام کاتن، مبتکر و تهیه کننده نامه هشدار آمیز ۴۷ سناتور آمریکایی به رهبران ایران و محمد جواد ظریف، وزیر امور خارجه ایران در توییتر برای یکدیگر پیامهایی فرستادهاند که بحث برانگیز شده است.
آقای کاتن تصویر متن فارسی نامه مذکور را با خطاب قرار دادن (منشن کردن) آقای ظریف توییت کرده و نوشته: "اگر ترجمه لازم داشتی".
گروهی از کاربران خطاب قرار دادن وزیر امور خارجه ایران به این صورت را با توجه به تسلط آقای ظریف به زبان انگلیسی و سابقه تحصیل او در آمریکا، "توهینآمیز" و "متکبرانه" توصیف کرده اند.
علاوه بر این متن ترجمه فارسی نامه که در توییت آقای کاتن آمده است، نثر بسیار مبهم و نامفهومی دارد و حاوی غلطهای نگارشی است.
آقای ظریف هم در واکنش به توییت آقای کاتن، متن پاسخ خود به نامه سناتورها را با خطاب قرار دادن سناتور کاتن توییت کرده و با استفاده از اصطلاحات مخفف رایج در توییتر، نوشته: "اگر احیانا ندیدهای. پاسخ من. به انگلیسی".


۴۳

کار درست - بوداپست، مجارستان
یعنی اینجا نظر و تصمیم اون چند کشور عضو شورا برای حل مسئله اتمی ایران اصلآ مهم نیست و این جند سناتور کنگره ایالات متحده هستند که میگند چی درسته و چی درست نیست. عجب .....
4
75
سه شنبه ۱۹ اسفند ۱۳۹۳ - ۱۴:۰۴
۲۶

saked - گسلی، بلژیک
مشگل ما با غرب این هستش که انها خود را از ما بالاتر میبینند ما هم زیر بار نمیریم.ودر اکثر مواقع به علت اقتصاد قوی و تکنولوژی برتر انها مجبوربه قبول خیلی از مسایل هستیم.اگه با من موافق نیستی منفی بده تا جیگرت حال بیاد.
13
108
سه شنبه ۱۹ اسفند ۱۳۹۳ - ۱۴:۱۴
۴۶

دایره مینا - کراکف، لهستان
نه فارسی اون فارسی ای بود که در مکاتبات اداری -حال حاضر-استفاده می شود و نه انگلیسی ایشان آنقدری دهان سوز ! که بشه گفت : wow !
38
6
سه شنبه ۱۹ اسفند ۱۳۹۳ - ۱۴:۲۴

ukguy4u - لندن، انگلستان
با گوگل ترنسلیت ترجمه کرده بودن؟!!!
1
26
سه شنبه ۱۹ اسفند ۱۳۹۳ - ۱۴:۵۳
۴۰

Gabriel Batistuta - گروژنی، روسیه
اون سناتور احتمالاً با google translate ترجمه کرده.
1
24
سه شنبه ۱۹ اسفند ۱۳۹۳ - ۱۵:۲۰
۵۴

رزم جو - لوس انجلس، ایالات متحده امریکا
یعنی دکتر زدی تو برجک این یاروها دمت جیز به قول اینا:awesome....
5
40
سه شنبه ۱۹ اسفند ۱۳۹۳ - ۱۵:۳۲
۵۸

Alborzi - کرج، ایران
آقای کاتن با این اسمش عجیب منو یاد جنوبی های نژادپرست پر مدعا میندازه !
6
14
سه شنبه ۱۹ اسفند ۱۳۹۳ - ۱۶:۳۵
۱۰۸

biparva-jan - تهران، ایران
[::دایره مینا - کراکف، لهستان::]. انگلیسی اقای ظریف عالیه. بهتر از بسیاری آمریکاییا جمله بندی میکنه. اگه منظورت به لهجه ایشونه خب این که عیب و ایراد نیست. به هر حال زبان مادریش نیست. اما این سناتور احمق گویا نتونسته یه مترجم پیدا کنه و با گوگل ترجمه کرده.
10
24
سه شنبه ۱۹ اسفند ۱۳۹۳ - ۱۷:۱۴
۴۶

دایره مینا - کراکف، لهستان
[::biparva-jan - تهران، ایران::]. بله عزیز ! احق با شماست کاملا ! یادم است آن موقع که نایجل شورت - فهرمان انگلیسی شطرنج سالهای نه چندان دور- که یک مدتی مربی شطرنج تیم ایران هم بود تو یک مصاحبه - تو ایران -گفت که زبان انگلیسی را باید از خارجی ها یاد گرفت !! یعنی خود انگلیسی زبانان انقدری توی گرامر و اینها قوی نیستند - هرچند از نظر اصطلاحات و زبانی محاوره ای شکی نیست که بهترند چون هرچه نباشد زبان مادری شان است - ولی همانطوری که نوشتم قوی هست اما آنچنانی نیست که بشه گفت در حد عالی است شاد باشید
11
2
سه شنبه ۱۹ اسفند ۱۳۹۳ - ۱۸:۴۵
۴۶

دایره مینا - کراکف، لهستان
من با حرف saked گسلی بلژیک هم موافقم
5
3
سه شنبه ۱۹ اسفند ۱۳۹۳ - ۱۸:۴۶
۴۶

دایره مینا - کراکف، لهستان
بنده نمی دانم آیا این حرفی که در مورد نایجل شورت قهرمان انگلیسی شطرنج زدم نادرست بوده و یا این دوستانی که منفی داده اند برای این روایت بنده سخنی نقض و خلاف آن را در ید خود دارند که به عنوان برگ برنده می خواهند رو کنند !! عزیز جان !!ایا شما روایت دیکری دارید لطفا بگویید !! برخی فقط رو باد هوا !! قضاوت می کنند ! مشکل ما سه تا چیزه : ریاکاری پیشداوری و کلی گویی !
8
2
سه شنبه ۱۹ اسفند ۱۳۹۳ - ۲۱:۴۰