در رثای زبان فارسی که دیگر شکر نیست

تکرار اشتباهات دستوری و نگارشی در فضای رسانه‌های آنلاین و شبکه‌های اجتماعی صدای اعتراض برخی وبلاگ‌نویس‌ها را درآورده است. آن‌ها به دنبال پاسخ به این پرسش‌‌‌اند که چه بلایی بر سر سواد و نگارش فارسی آمده است.
 

صفحه‌های فارسی‌زبان شبکه‌های اجتماعی را که بالا و پایین کنید، گاه می‌بینید که برخی کلمات به عمد با املایی نادرست نوشته شده‌اند. این بازی‌ای است که از کاربران شبکه‌ی اجتماعی هم‌اکنون تعطیل‌شده‌ی"گوگل ریدر" آغاز شد و دیگر شبکه‌های اجتماعی را فراگرفت. حالا بعضی کاربران همیشه "متشکرم" را "مچکرم" می‌نویسند و "لطفا" را "لدفن" و نمونه‌هایی از این دست.
 
اما غلط‌های نگارشی و دستوری دیگر در فضای شبکه‌های اجتماعی و رسانه‌های فارسی‌زبان، چه در داخل و چه خارج از کشور، هم کم نیستند. از قرار معلوم تعداد و تکرار این خطاها به اندازه‌ای زیاد شده که صدای اعتراض بعضی از وبلاگ‌نویس‌ها را بلند کرده است.
 
این گروه از وبلاگ‌نویس‌ها با فهرست کردن برخی از اشتباهات املایی و نگارشی که در رسانه‌ها و شبکه‌های اجتماعی تکرار می‌شود، به دنبال پاسخ این پرسش کلیدی هستند که چرا فارسی که به قول محمدعلی جمال‌زاده، نویسنده‌ی سرشناس ایرانی، "شکر" است، به این حال و روز افتاده است.
 
"زبان رسانه‌ها، دیگر زبان معیار نیست"
 
نویسنده‌ی وبلاگ "تارنوشت" می‌گوید، این‌که در گذشته‌ای نه چندان دور اگر مجری‌های تلویزیونی یا رادیویی کلمه‌ای را اشتباه می‌خواندند، بلافاصله از شنوندگان و بینندگان پوزش می‌خواستند؛ یا اگر در مجله‌ای واژه‌ای با نگارش نادرست به چاپ رسیده بود، در شماره‌ی بعدی توضیح و تصحیح می‌شد. او می‌نویسد:«امروز اما، اگر متنی را بدون اشتباه بخوانی یا بشنوی، به چشمت می‌آید! اشتباه آن‌قدر زیاد شده که دیگر کسی عذرخواهی نمی‌کند.»
 
این وبلاگ‌نویس با انتقاد از سیستم آموزشی که زبان و ادبیات فارسی را دیگر با دقت و سخت‌گیری به شاگردان آموزش نمی‌دهند، می‌نویسد: «بدآموزی زبان جدید رسانه‌های لس‌آنجلسی و اماراتی با مجریان و مترجمان و دوبلورهای غیرحرفه‌ای و گاه حتا ناآشنا به زبان روزمره‌ی فارسی را هم اضافه کنید. زبان عجیب و غریب شبکه‌های مجازی را هم که بیافزایید سه کنج مثلث این زبان فارسی پس‌رونده را کامل کرده‌اید! این سومی که دیگر این روزها غوغا می‌کند و هیچ کس و ناکسی هم به گردش نمی‌رسد. اگر به زبان آن‌ها ننویسی، یک چیزیت می‌شود!»
 
نویسنده‌ی وبلاگ "ملکوت" هم در یادداشتی با عنوان "فارسی...شکر بود!" انگشت اتهام را به سوی رسانه‌ها و خبرنگاران فارسی‌زبان گرفته است که بی‌دقتی و اشتباهات نگارشی در تولیدات رسانه‌ای آنلاین آن‌ها، فراوان شده است.
 
این وبلاگ‌نویس می‌نویسد: «به هرکجا سر بزنی، هر گوشه‌ی رسانه‌ای را که بگیری به نمونه‌ی شگفت‌انگیزی از میان‌مایگی، از بی‌دانشی یا دست‌کم بی‌دقتی و بی‌توجهی برمی‌خوری که رفعش واقعا زحمت چندانی ندارد. کافی است یکی باشد – نفر دیگری جز همان کسی که اول بار مطلبی را نوشته است – تا نگاهی بکند و ویرایشی و خطاها را گوشزد کند و متن شسته‌رفته و سالمی تحویل بدهد. خوب، چرا نمی‌کنند؟ یعنی کجای کار می‌لنگد؟ خیلی سخت است؟ خیلی هزینه بر می‌دارد؟ کسی سوادش را ندارد؟»


 
«فقط زبان نیست که تغییر کرده، بلکه همه‌ی معادلات و قواعد نوشتار و رسانه و تعریف معنای نویسنده نیز تغییر کرده است.»


 
این وبلاگ‌نویس با انتقاد از رویه‌ی جمعی که به تکرار اشتباهات نگارشی و دستوری بی‌توجه شده‌اند، می‌افزاید: «ما با زبانی مجروح و زخم‌خورده طرف هستیم. هر روز داریم به این زبان با لاابالی‌گری و حتی تبختر زخم می‌زنیم. اگر پربیهوده نگویم، یک دلیل مهم‌اش همانا تنبلی است و بس. ذهن‌ها تنبل شده‌اند. زبان‌ها تنبل شده‌اند. همه چیزی باری به هر جهت است. یک چیزی می‌نویسیم و می‌گوییم. اصلاً کی قرار است گریبان‌مان را بگیرد که: "فلانی! رسم‌اش این نیست". آخرش فقط زبان‌مان درازتر می‌شود و بیشتر پرخاش می‌کنیم که: "اصلاً به تو چه؟!". خوب شاید راست می‌گویند! به ما چه؟»
 
وقتی اهمیت ویراستاری رنگ می‌بازد
 
نویسنده‌ی وبلاگ "ابر آبی" هم با انتقاد از این رویه که اهمیت ویراستاری در دنیای آنلاین و رسانه‌های آنلاین نادیده گرفته می‌شود، نوشته است: «خبرگزاری‌ها و سایت‌های خبری فارسی‌زبان پر از غلط‌های فاحش نگارشی و ویرایشی‌‌اند. معمولاً ویراستارهای روزنامه‌ها و مجله‌ها روی این ایرادهای شگفت‌انگیز سرپوش می‌‌گذارند و متن را راست و ریس می‌‌کنند. اما راستش ویراستاری برای کار آنلاین و خبرهای اینترنتی فلان‌نیوزها و بهمان‌نیوزها جا نیفتاده است.»
 
این وبلاگ‌نویس در یادداشت خود بعضی از غلط‌های نگارشی و دستوری از رسانه‌های مختلف فارسی‌زبان را فهرست کرده است. از تقصیر که "تقسیر" نوشته شده است گرفته تا ضرب شست که "ضرب شصت".
 
نویسنده‌ی وبلاگ "سیبستان" نیز با تاکید بر این‌که هنوز کسی درباره‌ی تحولات زبان فارسی در دوران معاصر کار پژوهشی دقیقی انجام نداده است، نوشت: «ما فارسی را بد می‌نویسم. در این تردیدی نیست. اتفاقی که افتاده این است که تعداد نویسنده‌ها به صورتی غیرقابل پیش‌بینی و کنترل و مدیریت تکثیر شده است. نه این‌که ذاتا غیرقابل کنترل بوده است، بلکه ما توان مدیریتی آن را نداشته‌ایم یا از دست داده‌ایم.»
 
این وبلاگ‌نویس و روزنامه‌نگار با تاکید بر این‌که ما زیرساخت‌های لازم برای هماهنگی با تحولات دنیای تکنولوژی را نداشته‌ایم، می‌‌افزاید: «در نتیجه‌ی رشد تکنولوژی، امروز همه می‌توانند بنویسند. وبلاگ و سایت شخصی و شبکه‌های اجتماعی همه را نویسنده کرده است. این فی‌نفسه ایرادی ندارد، خیلی هم خوب است. اما چون زمینه‌ها و زیرساخت‌های آموزشی درست نیست، آشفتگی پدید می‌آید.»
 
نویسنده‌ی "سیبستان" در یادداشت خود با تاکید بر این‌که نباید از یاد برد که فقط زبان نیست که تغییر کرده، بلکه همه‌ی معادلات و قواعد نوشتار و رسانه و تعریف معنای نویسنده نیز تغییر کرده است، می‌گوید: «صحنه‌ی اجتماعی و بازیگران زبانی و فعالان تولید محتوا عوض شده‌اند. معیارهای سنجش تغییر کرده است. نیازها هم تغییر کرده است. سرعت مدهای زبانی و برافتادن‌شان حیرت‌انگیز است. شما به سی سال پیش که نگاه کنید می‌بینید نحوه سخن گفتن در صحنه‌ی جامعه، دانشگاه و رسانه تغییرات بسیار کرده است. مدل زبانی و بیانی به سرعت کهنه می‌شود. ولی مدل چاره‌یابی ما به شدت محافظه‌کار است و قدیمی. این دو با هم سرشاخ می‌شوند و مساله حل‌ناشده باقی می‌ماند.»

+33
رأی دهید
-54

amir-amir - تورنتو - كانادا
از وقتى که سیستم منحط آموزشى جمهورى عربى - اسلامى مدارس ایران را تسخیر کرده نوباوگان عزیز ایرانى به جاى آموزش صحیح فرهنگ و زبان فارسى چرندیات اسلامى را باید فرا گیرند این است نتیجه که جوانان برومند ایران با تهاجم فرهنگى اعراب تازى به این درجه از سقوط مى رسند که ترمیم آن به سال هاى سال وقت نیاز دارد ننگ و نفرت به جمهورى اسلامى و اعوان و انصارش به امید حکومت ملى ایران که بار دیگر شاهد شکوفائى زبان و فرهنگ اصیل پارسى در زمین ایران باستانى باشیم
جمعه 10 آذر 1391 - 00:05
parviz1 - کترینگ - انگلستان
از روزی که خمینی اومد ایران همه چیز را نابود کرد.اون وضع حرف زدنش بود.این طور نباشد که ولیکن به ما گفت که ما شما اینجا ولیکن اینجا نبود !!!!!!!!!!!!اینقدر از این چرندیات تو سخنرانیها و ز‌ر زدنهاش بود که نه معنی‌ داشت و فاعل و نه فعلش مشخص بود بعد کلی‌ آدم بیکار مینشستن تا حرفهاش را جم و جور کنن و به‌‌ به‌‌ گفتن و چه رهنمودهایی فرمودن و هدونه و....تا هر بلائی بخوان سر ایران و ملّت و فرهنگ و زبان بیارن.این موضوع تازگی نداره.فارسی را پاس بداریم هم منظور همین بود که زبان فارسی‌ را نابود کنن.
جمعه 10 آذر 1391 - 00:32
حقیقتجو - دوسلدورف - آلمان
با هجوم وحشیانه اسلام عربهای صدر اسلامی و تسلط فرهنگیشان بر ایران در طول 1400 سال هنوز زبان فارسی نمرده جای شکرش باقی است. وقتی ملاک ارزش و اعتبار در جامعه امروزی ایران ریش گذاشتن و دوتا آیه قرآن بلغور کردن باشد و با سهمیه بسیج و سپاه و غیره نوکری رژیم وارد دانشگاه شوی و مدرک دکتری هم مثل نقل و نبات باشد جای تعجب نیست که زبان ادبیاتی درست نقش والای خودش را از دست میدهد و جایش را زبان مزدوری و کاسه لیسی و چاپلوسی میگیرد. تازه سیاست خود حکومت اسلامی است که رفته رفته زبان فارسی را جمع کنند و جایش توسط زبان عربی که گویا بنظر ملاهای بیناموس زبان الله است گرفته شود. زنده نگهداشتن زبان فارسی مدیون شاعران بلند آوازه ایران امثال فردوسی از دیروز تا احمد شاملو و دیگر استادان ادب فارسی به امروز بوده و هست. خمینی ابله مگر بلد بود دوتا جمله درست فارسی صحبت کند و دیدیم با دروغ و فریب آمد رهبر شد. من که اولین بار سخنرانی اش را گوش دادم گفتم ای بابا اینکه زبان فارسی که شرط اول علاقه به کشور است را نمیداند چه برسد از امورات ایران خبر داشته باشد. مقصر فرهنگ اسلامی است!
جمعه 10 آذر 1391 - 00:54
Labe karoon - شیین - نروژ
زمانی‌ که کامپیوتر نبود و تایپ میکردن هیچ اشتباهی‌ نمی‌کردند.
جمعه 10 آذر 1391 - 01:17
ukguy4u - لندن - بریتانیا
تا اونجایی که من میدونم ''لطفا'' و ''متشکرم'' عربی هستند نه فارسی!
جمعه 10 آذر 1391 - 03:44
گواه روشن - دورتمند - آلمان
در این که زبان پارسی به عنوان مهم ترین بخش تمدن و فرهنگ ایران , از گزند هجوم تازیان در امان نماند جای هیچ گونه بحثی نیست.شوربختانه امروز به نوعی دیگر با اصطلاحات وشیوه ی گفتاری نادرست , با واژه هایی *من در آوردی* دستخوش ویرانی شده و به شکل اپیدمی بر سر زبان ها جاری ست.با این حال بسیاری از خارجی ها با شنیدن گفت و گوی زبان پارسی از نزدیک آن را زبانی آهنگین و گوش نواز می دانند. در این آشفته بازار می شود از به کار گیری اصطلاحات بدور از ارزش نگارشی و گفتاری پرهیز کرد.
جمعه 10 آذر 1391 - 09:57
anzali city - بندر انزلی - ایران
ukguy4u: مرسی. منم میخاستم همینو بگم. هیچکس یه مقاله نمینویسه که چرا 80درصد زبان ما از کلمات بیخود عربی پر شده؟؟؟ همین نوشته ی بالا هم پر از کلمات عربی بود!!! "متشکرم" یا "انتقاد"و"مجروح"وووووووو... اینا از کی فارسی شدن؟!؟!
جمعه 10 آذر 1391 - 10:54
Tourkan - کپنهاگ - دانمارک
زبان ترکی‌ ما سالهاست که در ایران زیر پای پان فارس‌ها له‌ و لورده شده
جمعه 10 آذر 1391 - 11:20
sir_reza - تهران - ایران
مهم اینه که آدمها بتونن منظورشون رو به همدیگه برسونن. لزومی به پیروی مطلق از هر آنچه که پیشینیان ما خلق کردند نیست. این آه و ناله ها هم الکیه.
جمعه 10 آذر 1391 - 12:08
hankooksaram - تهران - ایران
خجالت نمیکشند. عربی کل زبان پارسی رو برداشته و دیگه شکری نمونده.! توی یه برنامه ده ساله کل کلمات تازی هارو از زبان پارسی بریزید بیرون بعد ادعا کنید. البته اگه اقایون ناراحت نشند و اسلام به خطر نیوفته!
جمعه 10 آذر 1391 - 12:46
نظر شما چیست؟
جهت درج دیدگاه خود می بایست در سایت عضو شده و لوگین نمایید.