جدیدترین وخنده دار ترین نوع ترجمه
+182
رأی دهید
-230
ترجمهٔ جالب و اختصاصی مترجم تیم ملی تکواندو بانوان
جهت نمایش ویدئو در یوتوب اینجا کلیک کنید.
جهت دانلود ویدئو
اینجا کلیک کنید.
|
vahid_ - گلاسگو - انگلستان
خاک عالم..لااقل پخش نکنید آبرو ریزیه ...
یکشنبه 18 تير 1391 - 10:57
winnie1987 - بيرمنگهام - يوكي
نازه این چشم بادومیا. خیلی ازشون خوشم میاد، هم غذاهاشون عالیه هم فرهنگشون.
یکشنبه 18 تير 1391 - 11:10
parviz1 - کترینگ - انگلستان
منو یاد یکی خاطره در زمان شاه انداخت.یکی روز روبروی در تئاتر شهر تو خیابون پهلوی دیدیم شلوغ هست.ما هم مثل بقیه فضولهای دیگه رفیم جلو ببینیم موضوع چیه.یکی پسر امریکایی با دوست دوخترش دنبال آدرس میدان راه آهن میگشتن و همه با هم شروع کرده بون به فارسی صحبت کردن و آدرس دادن.یکی پرید وسط جمعیت و گفت برین کنار برین کنار.مردم هم رفتن کنار و در همین موقع اون آقا روکرد به توریستها و با دو دست جنوب را نشان داد و میگفت آغا آغا مستقیم مستقیم!!!!!!!!!
یکشنبه 18 تير 1391 - 10:59
OnLine. - تهران - ايران
کلا ضایع بود این برنامه .
یکشنبه 18 تير 1391 - 12:06
بهروزرضازاده - سیدنی - استرالیا
ترجمه اش خیلی مهم نبود مهم تر از اون اعتماد به نفس بالایی که ایشون داشت قابل تحسین بود. انگلیسی حرف زدن فقط یک skill هست و برای این خانم که پیداست ورزشکار موفقی است ندونستن زبان انگلیسی اصلا خنده دار نیست
یکشنبه 18 تير 1391 - 12:11
OnLine. - تهران - ايران
کلا صدا سیمامونم مسخرس . خوب میبینید این اینجوری ترجمه میکنه آیه اومده که حتما پخشش کنید ،کم تو دنیا سر افکنده شدیم از دسته این رژیم خونخوار حالا باید نشون بدیم سواد داره از سرو کول مملکت میزنه بالا،ای بابا سوسن خانوم یکی و پیدا میکردی جات حرف بزنه فردا دستت نندازن.آبرومندنه تر بود به خدا.اینجا همنجاست که میگن عقل نباشه جون در عذابه.....
یکشنبه 18 تير 1391 - 11:59
new-iran - منچستر - انگلیس
دختر زرنگی بود. هر جور بود مفهومو می رسوند.آورین
یکشنبه 18 تير 1391 - 12:27
ehsan_ajali - مینسک - بلاروس
خیلی با حال و جالب بود. همین اعتماد به نفس رو خیلی ها ندارن و فقط بلدن ایراد های الکی بگیرن . خیلی ممنون از این کلیپ که گذاشتین.
یکشنبه 18 تير 1391 - 13:37
alirreza - استکهلم - سوئد
ترکیدم از خند ه
یکشنبه 18 تير 1391 - 14:04
vahids - تهران - ایران
عزیزان گرامی ندانستن زبان انگلیسی مهم نیست . این مهم است که اگر بلد نیستید حرف بزنید باعث ابرو ریزی نشوید . ولی این خانوم به نظر میرسد چنین درکی را ندارد..امیدوارم که پخش نشده باشد
یکشنبه 18 تير 1391 - 14:16
amirehsan1 - آمستردام - هلند
به نظره من جالب بود ، این که ما در ایران مسلط به زبان انگلیسی نیستیم بر میگردد به نظام حاکم بر ایران. اونها میخواند که ما عربی یاد بگیریم ، اما واسه ورزشکار ملی من هم توصیه میکنم که به یک زبان رایج دنیا آشنای داشته باشند بهتر است ، مثلا انگلیسی ، فرانسه ، آلمانی ،به امید سرنگونی نظام دیکتاتوری اسلامی به همین زودیها
یکشنبه 18 تير 1391 - 14:32
shahinshahr - شاهین شهر - ایران
چی بگم وقتی امکانات نیست!!!!!!؟خلاقیت و اعتماد به نفس تا به کجا!!چرا پخش میکنند؟ورزشکار چرا خجالت بکشه!؟معلوم نیست فردا از کدوم کشوری براش مربی بیارند!انگلیسی ندونستند که خجالت نداره.همین که گذاشتنش تکواندو بازی کنه تواین کشور خدارو باید شکر کرد.حالا حرفهای مربیشو نمیفهمه مهم نیست.بد از این مصاحبه نتنها براش مترجم نمیگیرند بلکه به زودی به تاریخ میپیونده.
یکشنبه 18 تير 1391 - 14:44
poriyaye_vali - دوحه - قطر
winnie1987..اره غذاهاشون حرف نداره ..خصوصا پلو مار وجوجه عقرب..
یکشنبه 18 تير 1391 - 15:07
oghab - هلسينكي - فنلاند
ترجمهاش مثل قیافهاش میمونه .. افتضاح
یکشنبه 18 تير 1391 - 15:11
ايدين - کرج - ایران
دوحه -قطر: از مارمولک و سوسماری که شما میخورید بهتره و ملخ پلو شما چطوره؟
یکشنبه 18 تير 1391 - 16:33
caesar - لندن - انگلیس
poriyaye_vali - دوحه - قطر پلو مار و جوجه عقرب رو تو میخوری در قطار چون مخصوص عرباست.این خانوم کرهای هست و من کره بودم و غذاهاشون بسیار عالیه. خواهشاً اطلاع نداری نظر نده.
یکشنبه 18 تير 1391 - 16:56
XMAN2 - کارا کاس - ونزوئلا
جون آقا جون مهم اینه که فعلا توی ایران حریف نداره ، هیچ هم آبروریزی نکرده . با زبون دلش با مرببیش صحبت میکنه ، هرکی خوشش نمیاد نگاه نکنه . روحیه بالای خانم حاجی پور قابل تحسینه ، اینکه میدونه این مصاحبه توی تلویزیون پخش میشه و براش مهم نیست که کی چی میخواد راجبش بگه . معترضان محترم برید داییتونو دیوونه کنید بابا ، برید گلشیفته فراهانی رو از آش و لاش خونهای اروپا جمع کنید اونه که آبروی ایران و ایرانی رو برده ، بهتون قول میدم همین خانوم حاجی پور ، مدال طلای الیمپیک و بگیره همتون بهش بگید شیر مادرت حلالت .
یکشنبه 18 تير 1391 - 17:09
night_club6 - سئول - کره جنوبی
این ترجمه باعث خجالت من و دوستانم که در کره جنوبی هستند شد
یکشنبه 18 تير 1391 - 17:52
faryarr_norway - اسلو - نروژ
چین چون چان تاکشی سوباسا چون کاکرو چینگ آفتابه :- یعنی آفتابه برداشتی روی هر چی مترجم
یکشنبه 18 تير 1391 - 18:20
zagros_finland - هلسینکی - فنلاند
من تری یستردی تومارو .... واقعا مایه شرمساری و آبروریزی خبرنگار بی سواد هم زیاده
یکشنبه 18 تير 1391 - 18:23
alborzi - کرج - ایران
خیلی قشنگ و جالب بود مترجم اعتماد بنفس فوق العاده ای داشت.
یکشنبه 18 تير 1391 - 19:57
a.ahooraei - دوسلدورف - آلمان
دیوانست این ابله ، مگه بایدی هست که خودتو ملعبه و مسخره جلوه بدی؟ تو اگه عقل داشتی که دنبال این خر مذهب ها نبودی!!!!البته از نوع روسری بستنش معلومه که معتقدی بی درک است.
یکشنبه 18 تير 1391 - 20:10
Arash Aazad - هامبورگ - آلمان
در مسابقات رزمی نمیدونم پیروز میشوند یا نه ولی واقعا کمدین خوبی می توانند باشند. من بنظرم این خانم رزمی کار و مربی محترمشان می توانند یک سریال تلوزیونی کمدی بسازند و صد در صد موفق می شوند! اسمش هم اوشیو موشیو بگذارند! واقعا جدی توصیه میکنم!
یکشنبه 18 تير 1391 - 21:06
Taxi 777 - زوریخ - سویس
به قول ما کًُردها کُتک زدن واسه درد اوردنه این هم بسیار زیبا حرفهاى خانم مربى رو به ما فهموند اصلاً ایرانی جماعت همیشه انتقاد میگیره در حالى که خودش بهترشو بلد نیست من تا حالا ایرانیی رو ندیدم که بدون لهجه زبانی غیر فارسى رو صحبت کنه از قدیم گفتن که،یه سوزن به خودت بزن بعد یه جوال دور به مردم.در نهایت این خانم یک ورزشکار هست وبا زحمت به اینجا رسیده ولى من وشما چه گلى به سر عالم زدیم با تشکّر
یکشنبه 18 تير 1391 - 22:02
mansikka - هلسینکی - فنلند
عجب ترجمه باحال و خنده داری راستش من دارم درس میخونم تا مترجم بشم اونم با چه زحمتی ولی با دیدن ترجمه این خانم امیدوار به خودم شدم چون فهمیدم هر زبانی رو قاتی کنی طرف میفهمه فکر کنم از این روش استفاده کنم زودتر به نتیجه میرسم:)))))))))))))))
دوشنبه 19 تير 1391 - 12:02
classic - تهران - ایران
جالب بید! خدا حفظتون کنه ، اینجوری میخواین مدال بیارین تو المپیک! اما دخترای ایرانی چه خلاقیتی دارن ما بی خبر بودیم
دوشنبه 19 تير 1391 - 13:26
senator x - تهران - ایران
من هم یاد خاطره ای افتادم: 40 یا 50 سال پیش خروفچف رهبر شوروی کمونیست,سفری بآمریکا داشت . دریک اجتماعی 15 دقیقه بزبان روسی سخنرانی میکند, بعد مترجم درظرف کمتراز 1دقیقه گفته های اورا ترجمه میکند . خروفچف باتعجب میگه ,من 15 دقیقه نطق کردم این مترجم چی گفت . باو میگن قربان ,. مترجم گفت( هرچه این آقا گفت دروغ بود)
سه شنبه 20 تير 1391 - 03:17
Royan - کالیفرنیا - آمریکا
اتفاقا خیلی جالبه , بلاخره مهم ارتباط بر قرار کردن است و فهمیدن همدیگر هست , این خانم هم ادائی نداشت که زبان کره ای حرف میزنه و یا میتونه یا مترجم است در کمال پاکی و سادگی مصاحبه را به انتها رساند گاهی وقتها تو تا هم زبان حرف هم رانمیفهمند.
سه شنبه 20 تير 1391 - 03:47
یا علی مدد - منچستر - انگلستان
کلی خندیدیم خیلی با حال بودند ولی صادق بود ! گویا همینجوری با هم انتقال مفهوم می کنند !! هاهاها ها ....
پنجشنبه 22 تير 1391 - 11:55
