پزشکان ایرانی نسخه فارسی می نویسند


پزشکان ایرانی نسخه فارسی می نویسند

جشن سلامت که در سالن همایش های رازی تهران برگزار شد با حاشیه هایی از سقوط لوح تمبر یادبود تا بحث کردن وزیر رفاه و تامین اجتماعی با مشاور عالی وزارت بهداشت، همراه بود.
   
هنگام رونمایی تمبر یادبود هفته سلامت توسط معاون اول رییس جمهور ، لوح این تمبر چند بار افتاد، سقوط این لوح هنگام سخنرانی محمدرضا رحیمی معاون اول رییس جمهور نیز تکرار شد.
محمدرضا رحیمی، معاون اول رییس جمهور در بخشی از سخنرانی خود نیز در زمینه پدیده زیرمیزی در حوزه پزشکی، گفت: زیرمیزی زیبنده ملت ایران نیست.
وی در ادامه از انگلیسی بودن نسخه های آزمایشگاهی نیز انتقاد کرد و گفت: بهانه پزشکان برای انگلیسی نوشتن آزمایش ها این است که ممکن است این برگه ها حاوی خبر بیماری و ناخوشایندی باشد.
معاون اول رییس جمهور ادامه داد: اما مگر انگلیسی ها می خواهند خبر ناخوشایندی بدهند به فارسی می نویسند.
رحیمی با اشاره به نقل قول یعقوب لیث صفار مبنی بر اینکه 'چیزی را که من نمی فهمم چرا باید نوشت' افزود: انگلیسی نوشتن نسخه های آزمایشگاهی، ظلم به زبان فارسی،‌ فرهنگ اسلامی و هفته جهانی بهداشت است.
وی گفت: می دانم پزشکان به نصیحت های من گوش نمی کنند.
رحیمی در پایان سخنرانی نیز خطاب به 'مرضیه وحید دستجردی' وزیر بهداشت، درمان و آموزش پزشکی درباره تقاضای خود مبنی بر فارسی نوشتن نسخه ها، گفت: مردان قبلی این کار را نکردند اما دستجردی مردانه تر از مردان قبلی این کار را خواهد کرد.
انتقادهای 'حسینعلی شهریاری'، ‌رییس کمیسیون بهداشت و درمان مجلس در رابطه با اختیار تعیین تعرفه های پزشکی توسط وزارت رفاه و گلایه وزیر رفاه و تامین اجتماعی از دیگر حاشیه های این مراسم بود.
'صادق محصولی' وزیر رفاه و تامین اجتماعی پس از انجام سخنرانی و هنگام ترک سالن، مقابل خبرنگاران و دوربین های تلویزیونی، خطاب به 'حسن آقاجانی' مشاور عالی وزارت بهداشت گفت: چرا وزارت بهداشت درباره مشکلات حوزه نظام سلامت فرافکنی می کند.
'آقاجانی' از موضوع صحبت وی اظهار بی اطلاعی کرد و پس از آن محصولی از صحبت های عضو کمیسیون بهداشت و درمان مجلس شورای اسلامی انتقاد کرده و تاکید کرد، نباید مشکلات نظام سلامت در بودجه و تعرفه ها متوجه وزارت رفاه شود.
bitarafzadeh - انگلستان - منچستر
اگر معادل معقولی برای اسامی و اصطلاحات انگلیسی داشته باشیم فکر بدی نیست
چهار‌شنبه 24 فروردین 1390

oghab - فنلاند - هلسینکی
بسیار عالی ومناسب .افرین .
چهار‌شنبه 24 فروردین 1390

saitama - ژاپن - توکیو
عربی چه طور?ظلم به زبان پارسی نیست?.
چهار‌شنبه 24 فروردین 1390

طاطا - ایران - تهران
اگه عربی بنویسن چی ؟ راضی میشی؟ مرتیکه الدنگ اصل رو ول کرده به فرع چسبیده. تو بیا جواب فساد مالی واقتصادیتو کاری به زبان نسخه نویسی نداشته باش. احمق توی این کشور پزشک خارجی هم هست شایدیه مریض مجبور بود نسخه قبلی یه پزشک که به زبان فارسی نوشته شده رو به این پزشک خارجی نشون بده. آخه شماها چقدر احمقید. با همین افکار دوزاریتون کشورو به این روز انداختین که همه دلشون میخواد هر طور شده بذارن برن
چهار‌شنبه 24 فروردین 1390

مهرداد2538 - ایران - تهران
توی چه چیزی اینها گند نزدند؟!
چهار‌شنبه 24 فروردین 1390

iranemotahed - ایران - تهران
من از حماقت وبیشعوری این قوم متحیرم. ای رحیمی ! ای دزد! ای کودتا چی! ای جنایتکار! ای احمق! نسخه نویسی در پزشکی بین المللی است نه بومی. تمام اصطلاحات پزشکی از بیماریها گرفته تا داروها لاتین هستند و باید اصالت خودرا حفظ کنند. استخوان ران در پزشکی فمور نامیده می شود درافریقای جنوبی و در عربستان و در اکوادور و در مجارستان هم انرا فمور می نامند. نسخه باید لاتین نوشته شود تا اصالت پزشکی حفظ شود این که دیگر دست استکبار جهانی نیست ای هالوها! حال اگر به پارسی بنویسند مشکلات بیشمار بهداشت کشور حل می شود؟ خدایا تا به کجا اینهمه جهل و نادانی!
چهار‌شنبه 24 فروردین 1390

haghighatgo - آلمان - برلین
چیه این نسخه که انگلیسی نمیشه نوشت واگر هم بشه انگلیسی نوشتش انگلیسه نیست که مریضش باشه !!. نسخه فارسی : انشالله خوب میشید ...غم نداشته باشید...دنیای مستعمره نشنیان و برده های نفتی همین دو روزه س دیگه !! این نسخه رو ببرید میدان امام حسین اونجا سر فلکه یه دکان کوچکی است که یه مار ریشوی حزب اللهی عرب زاده عقده ای توش تمرکیده فقط بگید که این نسخه رو من نوشتم ایشون بقیه شو میدونه ....نه چیزی نیست فقط ده هزار تومن میشه !! چقدر بدم حضورتون ...قابل شما رو نداره ..نه بفرمائید میشه فقط هفت هزار تومن ...هفته دیگه هم بیاد که دوباره تیغتون بزنم ...!! . یه سبر گل گاوزبون .."اگرگل خرزبون پیدا کردید بهتره. چون چند میلیون خردوپا هست حتما گلش هم پیدا میشه" با بیست گرم برگ گل ختمی قاطی می کنید میرزید رو دویست گرم دنیه سرخ شده و هر سه ساعت به سه ساعت یک قاشق چائی خوری ازش با سرکه میریزید تو حلقومتان ..!!
پنج‌شنبه 25 فروردین 1390

ekman - ‫ایران - شیراز
هر شخص خارجی که توی کشوری دیگر کار میکند حتمأ بایستی زبان رایج آن کشور را بداند،اگر پزشکی مثلا از آلمان آمده ایران برای طبابت،حتما تمام مریض های ایشان باید آلمانی و انگلیسی بدانند؟آنطور که یکی از کاربران کامنت گذاشته که شاید مریض نسخه اش را دفعه بعد نزد یک پزشک غیر ایرانی ببرد.ما برای زبان خودمان ارزش قائل نیستیم و اکثر ما عقده خود کوچک بینی داریم،غیرت را از ترکها و آلمان ها یاد بگیرید که بیشتر آنها اگر به زبانی غیر از زبان خودشان سئوالی از آنها بپرسید، با اینکه به آن زبان که معمولا انگلیسی است هم تسلط دارند ولی جواب شما را نمیدهند،ولی اگر به زبان خودشان حتی دست و پا شکسته هم صحبت کنید خوشحال میشوند و با چهچه و به به پاسخت را میدهند.
پنج‌شنبه 25 فروردین 1390

iranemotahed - ایران - تهران
ایران شیراز!. قضیه احترام به زبان مادری و زبان وطنی با زبان پزشکی متفاوت است. همه چیز را قاطی نکنیم. بسیاری از داروها درایران تولید نمی شوند و از خارج وارد می شوند. برچسب فارسی هم ندارند مثلا decapeptide یا vancomycineیاpantoprazoleو صدها داروی دیگر حالا چه اصراری داریم فارسی انها را مثلا وانکو مایسین بنویسیم!! چه فرقی خواهد کرد؟ یا گزارش سی تی اسکن پراز لغات لاتین است که معادل انها را در فارسی نداریم و از طرف دیگر هر نسخه یا گزارش عکس یا گزارش ازمایشگاه حکم سند محرمانه برای هربیمار را دارد که دیگران نباید ازان اطلاع داشته باشند چرا اصرار داریم که به پارسی بنویسیم؟ چطور اخوندها روضه که می خوانند اصرار دارند ابتدا روایت یا ایه قران را حتما ابتدا به عربی بخوانند بعد ترجمه کنند ! ایا زبان عربی زبان بیگانه نیست؟ لطفا همه چیز را باهم قاطی نکنید!
پنج‌شنبه 25 فروردین 1390

+0
رأی دهید
-0

نظر شما چیست؟
جهت درج دیدگاه خود می بایست در سایت عضو شده و لوگین نمایید.