ازاین به بعد به هندزفری بگویید: دستآزاد
واژههای جدید مصوب فرهنگستان زبان و ادب فارسی اعلام شد.
علی مهرامی - مسؤول روابط عمومی گروه واژهگزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی - در گفتوگو با ایسنا، با اشاره به آخرین واژههای تصویبشده در این گروه، آنها را به این شرح عنوان کرد:
«فراکسیون»: «جناح»؛
«پایلوت»؛ «آزمونه» (اسم)، «آزمونهیی» (صفت)،
«پاورپوینت»: «پردهنگار»،
«کمپین»: «پویش»،
«کاداستر» (در ادارهی ثبت استفاده دارد): «حدنگار»،
«هندزفری»: «دستآزاد»،
«باریکاد»: «راهبند»،
«مدیتیشن»: «مراقبه»،
«تریلوژی»: «سهگانه»،
«تناژ» (در کشتی): «ظرفیت»،
«سوییت»: «سراچه»،
«بی. آر. تی» «سامانه / مسیر / اتوبوس تندرو»،
«سیستم» (در نجوم): «منظومه»، (در زیستشناسی): «دستگاه»، (در علوم سیاسی و تربیتی): «نظام»، (در مهندسی و غیره): «سامانه»؛
«سیستماتیک»: «سامانمند».
از دیگرهای واژههای مورد اشارهی او نیز این عنوانها هستند:
«سمپتوم»: «علامت»؛
«کنترل»: «واپایش» و «واپاییدن»؛
«کنترلر»: «واپایشگر»؛
«سمپل» و «اشانتیون»: «نمونه»؛
«آیکون»: «نقشک»؛
«تئوری»: «نظریه»؛
«تئوریک»: «نظری»؛
«تئوریسین»: «نظریهپرداز»؛
«آبستراکسیون»: «نصابشکنی»،
«بلندر»: «مخلوطکن»؛
«باوت تریپ»: «آبگشت»؛
«مانتین گاید»: «کوهیار»؛
«گونهای از سمعک»: «شنیدافزار».
made in iran - انگلستان - لندن
|
حتما به توصیه علما، فارسی را باید به زبان بهشت یعنی عربی به خورد مردم داد:. جناح، حد در حد نگار، مراقبه، ظرفیت، منظومه، علامت، نظرییه، نظری، نظریه پرداز، تصاب، مخلوط. اینها از کجا آمده اند؟. من که زبون نفهم هستم چیزی هم حالیم نیست، ولی اقلا انگلیسی حرف بزنم یه جای این دنیا فانی میتونم یه آدرس را بپرسم که گم و گور نشم. |
سهشنبه 24 اسفند 1389 |
|
red.boy - ایران - تهران
|
هیچ لزومی نداره که همه چیز رو معادل فارسی درست کنیم براش. هندزفری و یا فراکسیون از کلماتیه که تمام دنیا یه چیز میگن ما که تافته جدا بافته نیستیم می هم مثل بقیه میگیم هندزفری. پیتزا یه کلمه ایتالیایی هست ولی همه دنیا میگن پیتزا و هیچ کشوری هم بارش معادل زبان خودش رو نگذاشته. یا جمهور یک کلمه فرانسوی هست و همه دنیا میگن جمهور کسی هم براش معادل سازی نکرده. لطفا در اینجور مسائل با بقیه دنیا هماهنگ باشید. موبایل درسته رادیو تلویزیون کامپیوتر هندزفری پیتزا اینترنت تلفن فکس. اینا همگی کلمات جهانی هستن و خواهشا کلمات مسخره و خنده دار از خودتون در نیارید که باعث بشه ابروی ما ایرانی ها بریزه. |
سهشنبه 24 اسفند 1389 |
|
khosh bavar - ایران - یزد
|
الله : خدا, اکبر : بزرگ , ایت : نشانه, مستعضف : ندار , و و و . شاد و ایرانی باشیم . |
سهشنبه 24 اسفند 1389 |
|
Donavon - ایران - تهران
|
علی مهرامی - مسؤول روابط عمومی گروه واژهگزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی - در گفتوگو با ایسنا، با اشاره به آخرین واژههای تصویبشده در این گروه، آنها را به این شرح عنوان کرد: این برادر پارسئ گو بهتر است ابتدا از اسم خودش شروع کند, بعد این نوشته بالا را هم به پارسی بگوید بقیه اش پیشکش اقا امام چاه نشین |
سهشنبه 24 اسفند 1389 |
|
bimoomid - اتریش - وین
|
اینا فکر کردن با عوض کردن چارتا کلمه میشه فرهنگ ایرانی یا اسلامی رو حفظ کرد تو جنگ دوم هم به دستور هیتلر یه همچون سازمانی راه انداخته بودن که زبان آلمانی رو از واژههای خارجی پاک کنن مثلا به جای دماغ که به لاتین میشه (نازه) و از گذشته تا هنوز هم در آلمان همین رو بهش میگن، بهش بگن( گزیشت فور شپرونگ ) به معنی بیرون جهیدگی صورت . حال اون که چیزی که به آلمان هویت داد این مزخرافت نبود. |
سهشنبه 24 اسفند 1389 |
|
pelle - سوئد - استکهلم
|
made in iran - انگلستان - لندن-درود بر شما دوست عزیز ،حق با شماست تمام واژه های عربی را میخواهند جایگزین انگلیسی کنند که هم مشکلتره و هم بی معنی . بقول خودشان میخواهند پاسدارزبان پارسی باشند. |
سهشنبه 24 اسفند 1389 |
|
ذوب در ولایت - ایران - مشهد
|
فرهنگستان زبان بررهای برای مموتی القاب زیر را پیشنهاد داد:ملیجکالزمان...ضایعالکاپشن...میمونالاندام...انترالقیافه...چاخانالدین میرزا...تاپاله میرزا...چوچکالدین میرزای بیت عظما...شاسکولالدین سلطنه...احمقالدین میرزای خمارزاده...سنده میرزای روی آب مانده!!! |
سهشنبه 24 اسفند 1389 |
|
sobhanjan - امارات - ابوظبی
|
«هندزفری»: «آویزون » «جنتی»: «جری موشه ». «مجلس شورای اسهالی »: «توالت ملت ». «شورای نگهبان »: «کشتی یوگی ودوستان ». «بیت رهبری »: «خانه شیطان ». «مجلس خربگان»: «گاوداری » |
سهشنبه 24 اسفند 1389 |
|
Royan - آلمان - آلمان
|
از سراچه خوشم آمد/چرا بجای واپایش گر چرا ار بپا با تشدید البته استفاده نکنیم و بجای کنترل پاییدن.بجای علامت نشانه/بجا ی مخلوط کن همزن / بجای سلام درود/ بجای خداحافظ بدرود/ بجای تلفن آوا بر / بجای فاکس نمابر/ بجای آخوند اشغال/ بجای احمدی نژاد دروغزاد/ بجای پاسدار چهارپا/ بجای بسیجی وحشی/بجای لباس شخصی مزدور/ |
سهشنبه 24 اسفند 1389 |
|
zebelkhan - آمریکا - لوس آنجلس
|
معلوم نیست این عرب زادگان اسلامی فرهنگستان زبان فارسی را اداره میکنند یا فرهنگستان زبان عربی! برخی از این برگردانها مسخره است! بجای "ظرفیت" که عربی است میتوان از "گنج" ریشه "گنجایش" استفاده کرد. برای سایر واژه های عربی نیز میتوان معادل فارسی ساخت البته این عرب زادگان مایل نیستند. |
سهشنبه 24 اسفند 1389 |
|
kamangir - نروژ - اسلو
|
sobhanjan - امارات - ابوظبی. ذوب در ولایت - ایران - مشهد . دمتون گرم.خیلی باحال بود. |
چهارشنبه 25 اسفند 1389 |
|
ehsanusa - ایران - تهران
|
نقطه: بی همه چیز (چون هیچ بُـعدی ندارد)، پاره خط: سیخک، دایره: گردک، مماس کردن: مالاندن. جمله: از نقطه ای پاره خطی بر دایره ای مماس میکنیم. برگردان به فارسی: از بی همه چیزی، سیخکی بر گردکی میمالانیم!!!. البته این یه جوک بود که معلم هندسه ما تو دبیرستان گفت برای انتقاد از معرفی برخی کلمات بی معنی!!! به قول خوش خیال: شاد و سیخکی باشیم!!! |
چهارشنبه 25 اسفند 1389 |
|
massoudoslo - نروژ - اسلو
|
ببخشید دوستان!قصد بی نزاکتی و بی ادبی ندارم ،ولی حالا که اینا دارن برا همه چی اسم فارسی اختراع میکنند تا فرهنگ فارسی ما حسابی پاس بشه بفرمایند این دانشمندان بگویند؛ معادل کاندوم میشه چی !!!؟ حتما میشه : انشا لله نشه ! یا ، میازار موری که دانه کش است ! یا : بیمه یا قمر بنی هاشم !؟ یا : اوین کوچولو !؟ متاسفم برا مملکت ایران که داره هست و نیستشو داره خرج چه کار هایی و چه کسانی میکنه! . |
چهارشنبه 25 اسفند 1389 |
|
آپامه - استرالیا - سیدنی
|
این لغت ها را فرهنگستان ایران داده یا فرهنگستان عربستان؟ بیشتر لغتها که به عربی برگردانده شده.من ترجیح میدم لغات انگلیسی در فارسی بکار برده بشه تا عربی |
چهارشنبه 25 اسفند 1389 |
|
mardin delfani - انگلیس - برادفورد
|
هاهاها آدم یاد طنز مهران مدیری میافتد از این پس به جای واژۀ نامفهوم امامزاده بگویید مرده مامور مالیات شرعی.و یا به جای سید بگویید بنفیتی های زمان شاه اسماعیل و یا به جای شتر بگویید الاغ مبارک یا سید حیوانات/ببر:پیشی خط خطی/سمانه خانم:امام جمعه ایرانین یوکی |
چهارشنبه 25 اسفند 1389 |
|
kamina - کلمبیا - بوگوتا
|
اینا که همش عربیه........مگه عربی زبان بیگانه نسیت؟؟؟؟؟!!!!!حیف خاک............... |
چهارشنبه 25 اسفند 1389 |
|
milan2009 - سوئد - سوئد
|
باز مخالفت و مخالفت ... با هرچی و هرچیز.هرکی ناراحت است نگه این واژه های جدید را !. آخه زوری که نیست. شما از زبون بیگانه خوشتون میاد همه که از زبان بیگانه مثل شما خوششون نمیاد . من افتخار میکنم زبان من پارسی است و از این به بعد هم از این واژه ها استفاده میکنم ..شما هم برین انگلیش اسپیک کنید ..کلاس داره .خدا نکنه شما یک کاره دنیا نشین همه باد بخت و فلک زاده میشن . راستی یه دست آزاد خریدم خیلی گرونه اما واپاییدنش خیلی آسان است ... |
چهارشنبه 25 اسفند 1389 |
|
ARTEMIS-SW - فرانسه - پاریس
|
خر خودتانید------------- تا جائیکه توانستید واژه های نا موزون و زشت تازی را به زبان فارسی زور چپان کرده اید و حال جانشینی این کلمات/ بی شرفها چرا برای تعوض زبان مادریان از عربی به فارسی نه تنها کاری نمی کنید بلکه در گسترش هرچه بیشتر ان می کوشید//برای تعدادی خل و چل بیسواد ادای ایرانیت را در نیاورید هلیکوپتر مثلا بال گرد شد جایگزینی و ایران دوستی???? |
جمعه 27 اسفند 1389 |
|
AFGPersian - سوئد - مالمو
|
روز به روز داریم از دنیا فاصله میگیریم . در حالیکه اینجا در سوئد زبان دوم انگلیسی هست و حتی ما خودمونیم برای شوخی و سرگرمی از زبان انگلیسی استفاده میکنیم.. بعد ملت تعصبی میخواد همه چی رو به زبان فارسی که چه عرض کنم.. در بیاره |
جمعه 27 اسفند 1389 |
|
مهرداد2538 - ایران - تهران
|
علی مهرامی همچنین افزود: بجای کولر بفرمایید "دمش سرد", بجای آناناس بفرمایید "گرمک فرنگی", بجای سیگار بفرمایید "دودانه", بجای اسپری هات نایت بفرمایید "قائم آخر اللیل", بجای کاندوم بفرمایید "چیزانه". |
شنبه 28 اسفند 1389 |
|