چند مسئول وزارت ارشاد در فرانکفورت زبان خارجی می‌دانستند؟

حضور پرشمار مدیران دولتی از ایران در نمایشگاه کتاب فرانکفورت قابل توجه بود

در پی انتقاد مصطفی رحماندوست، شاعر و نویسنده، از حضور تعداد زیادی از مسئولان وزارت ارشاد ایران در نمایشگاه کتاب فرانکفورت، روابط عمومی معاونت فرهنگی این وزارتخانه از سخنان او انتقاد کرد و اعلام کرد که ملاحظات در زمینه شیوه حضور ایران در این نمایشگاه باید در "جلسات کارشناسی و خصوصی" مطرح شود.

چند روز پیش، آقای رحماندوست در گفت و گو با خبرگزاری مهر گفته بود: "من در نمایشگاه بین‌المللی فرانکفورت امسال از ۱۸ نفر از مسئولان ارشاد خواستم که سئوالی برای من به زبان انگلیسی بپرسند و هیچ کدام نتوانستند. حالا به این فکر می‌کنم با این وضعیت، این تعداد حضور در چنین نمایشگاه‌هایی به چه کار آنها می‌آید."
در جوابیه وزارت ارشاد آمده است که دو نفر از مسئولان اعزامی به دو زبان انگلیسی و عربی تسلط کامل داشته اند.

پس از برکنارشدن بهمن دری از معاونت فرهنگی وزارت ارشاد، اکنون بیش از دو ماه است که این معاونت به سرپرستی علی اسماعیلی اداره می شود که خود، از مدیرانی است که در نمایشگاه کتاب فرانکفورت حضور یافته بود.


امسال در کنار موسسه‌ نمایشگاه‌های فرهنگی ایران سیزده ناشر از جمله نشر شرکت اندیشه‌ورزان آریا، مرکز اسلامی علوم تحقیقاتی کامپیوتری، انتشارات علمی فرهنگی، نشر جمال، کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان، ساقی، شباویز در شصت و چهارمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب فرانکفورت که از نهم اکتبر (هجدهم مهر) آغاز شد و پنج روز ادامه داشت، شرکت داشتند.

در بخش دیگری از جوابیه وزارت ارشاد آمده است که چند نفر از "کارشناسان" حاضر در غرفه ها هم به زبان های انگلیسی، ایتالیایی، عربی، ترکی استانبولی و آلمانی مسلط بوده اند.

کپی رایت و نمایشگاه


مصطفی رحماندوست: نمی‌دانم حضور مسئولان وزارت ارشاد در این نمایشگاه اساسا برای چه چیزی بود

پیشتر، رضا امیرخانی، از دیگر نویسندگانی که به نمایشگاه فرانکفورت اعزام شده بود، با انتقاد از حضور ایران در نمایشگاه فرانکفورت گفته بود: "مشکل ما این است که سازوکار حضور در نمایشگاه بین المللی فرانکفورت را نمی شناسیم. خیال می‌کنیم می‌رویم و غرفه می‌گیریم و سوار کار می‌شویم."

او در گفت و گو با خبرگزاری مهر گفته بود: "نمایشگاه کتاب فرانکفورت برای ایجاد حرکت اقتصادی در صنعت نشر است. واقعیت این است که حتی نویسنده هم در آن نقش جدی ندارد. آنجا تنها جای حضور ناشران برای مبادله حق رایت کتاب هاست. ما تا زمانی که به این نتیجه نرسیده باشیم که می توان حق رایت انتشار کتابی را خرید و فروش کرد، حضورمان در این نمایشگاه کاملا بی فایده است."

ایران سال هاست که از پیوستن به قانون کپی رایت خودداری می کند. بر اساس یکی از بندهای این قانون، کسی اجازه دخل و تصرف و حذف محتوای آثار را ندارد؛ این در حالی است که وزارت ارشاد، کتاب های پیشنهادی ناشران را ممیزی می کند و گاه صدور مجوز کتاب ها را مشروط به حذف چند کلمه، جمله و گاه چند صفحه از متن اعلام می کند.

+32
رأی دهید
-70

khorramdin babak - فرانكفورت - فرانكفورت
زبان برای چیست. ؟ زبان برای خر است. معرفی فرهنگ ایرانی‌ ؟ بی‌ خیال آنها اگر اهل کتاب بودند.که پیغبر این‌ها در کرمان ۳۰ کتاب خانه را آتش نمی‌زد . گویند که همام‌های کرمان را ۳۰ روز با سوختن کتاب گرم می‌‌کردند. خلیفه مسلمان می‌‌گفت. اگر این کتاب‌ها مخالف قرآن هستند باید آتش زده شوند .اگر نه . لازم نیستند ما قرآن داریم. به این می‌‌گویند منطق آخوندی. حالا فکر می‌‌کنید که این‌ها باری چه در فرانکفورت بودند؟ به خرج ملت ایران سفری کرد و در کنار ایستگاه قطار فرانکفورت تبادل فرهنگی‌ انجام داد. قبل از آن یک سوره قرآن خواند .تا کاملا اسلامی اسلامی باشد
‌پنجشنبه 18 آبان 1391 - 12:07
داریوش یاس - تهران - ایران
من نمیدونم که ایرانیان شریف تو آلمان چه کار میکنن؟ چرا نمیریزند جلوی نمایشگاه یه حالی به حول این مزدورای سانسورچی وزارت ارشاد بدن؟ تا یه خبری تو ایران میشه دوستان غرب نشین همه از هم سبقت تو دادن کامنتای وطن پرستانه و شروع میکنن به بدو بیرا گفتن به سران نظام. بفرمایید این گوی و این میدان .. نگذارید که این آشغالا تو اروپا واسه خودشون با خیال راحت جولان بدن. دستتون درد نکنه
‌پنجشنبه 18 آبان 1391 - 13:07
be_pa_khaste - هارلم - هلند
هنوز هیچی‌ نشده شکم‌ها همه آماده پذیرش هرگونه مال مفد میباشن
‌پنجشنبه 18 آبان 1391 - 13:09
dara20 - تهران - ايران
اینها به زبان حماقت و خریت تسلط کامل دارند و این مهم را از سرکرده افلیج و ادمکششان به ارث برده اند.
‌پنجشنبه 18 آبان 1391 - 16:31
sourena.de - اشتوتگارت - آلمان
مموتی هم به زبان انگلیسی تسلط کامل داره. مثلا در جواب: how are you میگه: yes
‌پنجشنبه 18 آبان 1391 - 16:49
khorshid_zamin40 - تهران - ایران
آقای رحماندوست لطف کنه یادش بیاد که تا بحال چقدر کمک دولتی گرفته که مثلا" برای فرهنگ این مملکت کار کنه هیچ غلطی هم نکرده. ضمنا" اگه ارشاد کنه بره پدر شوهر دخترش رو ارشاد کنه که کلی کانون پرورش رو چاپید و هر مسافرت خارجی که فکرشو بکنی از طریق کانون رفت. ضمنا" برادر آقای شجاعی هم مدیر امور بین الملل کانون بود و مسافرتی نبود که نره. آقای رحماندوست یادش باشه که برای فرستادن کار به ایتالیا از کسان دیگه ای برای ترجمه کارهاش استفاده کرد پس خودشم انگلیسی نمیدونه حالا چرا یه دفعه یادش افتاده که اظهار وجودی بکنه نمیدونم. دردهای پدرسوخته.
‌پنجشنبه 18 آبان 1391 - 17:20
kobalt - تهران - ایران
برای آموختن یک زبان خارجی ابتدا باید زبان آدمی سرت بشه برودر .
‌پنجشنبه 18 آبان 1391 - 22:23
aziuk - لندن - انگلستان
یکی‌ از یکی‌ خرتر، اینا همشو ۱۰ تا صور زدن به خر
‌پنجشنبه 18 آبان 1391 - 22:54
نظر شما چیست؟
جهت درج دیدگاه خود می بایست در سایت عضو شده و لوگین نمایید.