اس بی اس: تنها رادیوی دولتی فارسی در استرالیا

اس بی اس: تنها رادیوی دولتی فارسی در استرالیا

رادیوهای فارسی زبان نقش مهمی را در حفظ و گسترش زبان فارسی دارند و سوای بالابردن سطح فرهنگ و دانش مهاجران ایرانی در خارج از کشور، از جمله ابزارهای قدرتمندی هستند که می توانند پیوند مستحکمی را بین نسل دوم و سوم ایرانیان مهاجر با زبان فارسی برقرار کنند.
اس بی اس
این رادیو هفته ای یک ساعت به زبان فارسی برنامه پخش می کند

تنها رادیوی دولتی در استرالیا "اس بی اس" نام دارد که از سال ۱۹۷۵ کار خود را آغاز کرده است. در ابتدا این رادیو، برنامه های خود را منحصراً از دو ایستگاه آزمایشی رادیویی در سیدنی و ملبورن پخش می کرد اما به مرور زمان، گستره فعالیت های این رادیو بیشتر شد و در حال حاضر این رادیو به ۶۸ زبان مختلف برنامه دارد و به طور ۲۴ ساعته برنامه های خود را در سراسر استرالیا پخش می کند.

اس بی اس که بخش عمده بودجه آن را دولت استرالیا تامین می کند، سالانه در حدود ۱۳۵۰۰ ساعت برنامه تولید می کند و بیشتر مخاطبان این رادیو، دو میلیون و ۷۰۰ هزار استرالیایی هستند که به زبانی به غیر از انگلیسی در استرالیا صحبت می کنند.

بخش فارسی رادیو اس بی اس

بخش فارسی رادیو اس بی اس از سال ۱۹۹۲ آغاز به کار کرده است و هم اکنون برنامه های خود را به تناوب از سیدنی و ملبورن برای ایرانیان پخش می کند. بهروز عاصمی مسئول رادیو فارسی اس بی اس در سیدنی در خصوص تاریخچه تاسیس آن می گوید: "۱۵ سال پیش من با سرپرست رادیو اس بی اس در ارتباط بودم و از ایشان خواستم که برنامه ای را به زبان فارسی راه اندازی نمایند و بعد از این موضوع، رادیو اس بی اس به زبان فارسی تاسیس شد."

بهروز عاصمی
تمامی کارهای رادیو از انتخاب خبر، ترجمه، ویرایش و خواندن خبر در بخش فارسی اس بی اس توسط یک فرد انجام می گیرد

بیشتر برنامه های رادیو اس بی اس با مروری به آخرین اخبار روز شروع می شود و در ادامه، شامل مصاحبه با صاحبنظران در خصوص موضوعات مختلف اجتماعی، هنری، سیاسی و فرهنگی ایران و جهان، پخش موسیقی و همچنین مجله رادیویی است.

تهیه اخبار در رادیو اس بی اس بر عهده مرکز اخبار این رادیوست. آقای عاصمی در این خصوص می گوید: "در اس بی اس، یک مرکز اخبار وجود دارد که این مرکز، خبرها را از طریق کامپیوتر در اختیار ما قرار می دهد. البته برای زبان فارسی برای اینکه بتوان خبرهای صحیحی را در اختیار شنوندگان قرار داد، ما مجبور هستیم که از سرچشمه های (منابع) دیگر هم استفاده کنیم؛ چون مرکز خبر با فرهنگ ایرانی آشنا نیست ‌ و بدین سبب ممکن است که تمامی اخبار مهم را پوشش ندهد. به همین خاطر من تمام سرچشمه ها را تا آخرین لحظه مورد بررسی قرار داده و در اختیار شنوندگان قرار می دهم."

انتخاب اخبار در رادیو اس بی اس تابع مقرراتی است، عاصمی می گوید: "بیشتر این مقررات از نقطه نظر روزنامه نگاری است . مثلاً خبری که پخش می شود نباید یک جانبه باشد و باید تمام جوانب در نظر گرفته شود. همچنین اخبار نباید تبعیض آمیز یا توهین آمیز باشد. بعنوان مثال، ما نمی توانیم اخبار مربوط به محاکمه افراد را قبل از اعلام نتیجه نهایی محاکمه پخش کنیم."

"مدت زمان پخش ناکافی است"

تاکنون بخش خصوصی در استرالیا چندین رادیو تاسیس کرده که در طول هفته برنامه هایی را به زبان فارسی برای مهاجران ایرانی پخش می کنند. از جمله این رادیوها می توان به رادیو پیام پارس، صبح یکشنبه، رادیو صدای نو و رادیو بهایی اشاره کرد. اما، در حال حاضر رادیو اس بی اس فقط هفته ای یک ساعت برنامه پخش می کند که بنظر بسیاری از ایرانیان ساکن استرالیا این میزان کم است.

شعله صدر، مسئول رادیو اس بی اس در ملبورن، در پاسخ به این سئوال که چرا مدت زمان تخصیصی به زبان فارسی فقط یک ساعت است می گوید: "من فکر می کنم که مدت زمان پخش برنامه هایی که به هر زبان اختصاص داده می شود بستگی به میزان جمعیتی دارد که در استرالیا به آن زبان صحبت می شود. "

اما به نظر می رسد که این موضوع دلیلی برای میزان کم پخش اخبار نیست. به عنوان مثال، مدت زمان پخش برنامه های رادیو اس بی اس به زبان های مجاری، پرتغالی و روسی بیشتر از زمان پخش برنامه های زبان فارسی است و این در حالی است جمعیت مجارها و روس ها کمتر از جمعیت ایرانیان در استرالیا و حتی در خصوص اخبار پرتغالی، میزان جمعیت مهاجران دو کشور پرتغال و برزیل در استرالیا کمتر از ایرانیان ساکن استرالیاست.

بسیاری از ایرانیان ساکن استرالیا معتقدند که باید به ترتیبی مدت زمان پخش این برنامه را افزایش داد، ‌و اگرچه تلاشهایی تاکنون صورت گرفته اما به نتیجه ای نرسیده است. خانم صدر در این خصوص می گوید: "ایرانیان ساکن ملبورن به طور پراکنده نظرات خود را به مدیریت اس بی اس اعلام کرده اند که این مدت زمان افزایش یابد،‌ اما نتیجه ای در بر نداشته است و من شخصاً معتقدم که مدت زمان یک ساعت به هیج وجه کافی نبوده و پاسخگوی نیازهای ایرانیان نیست."

تمامی کارهای رادیو از انتخاب خبر ، ترجمه ، ویرایش و خواندن خبر در بخش فارسی اس بی اس توسط یک فرد انجام می گیرد و بدین خاطر تعدادی ازصاحبنظران فرهنگی در استرالیا معتقدند که با توجه به رشد روزافزون ایرانیان در استرالیا تمامی اخبار پوشش داده نمی شود و باید فعالیت های این رادیو گسترش یابد.

فارسی معیار

بعضی ایرانیان ساکن استرالیا معتقدند اخباری که در اس بی اس پخش می شود با فارسی معیار ایران خیلی فاصله دارد و از کلمات نامانوس و لغاتی که در فرهنگستان های زبان فارسی به عنوان معادل واژه های خارجی زبان فارسی یا کلمات عربی ساخته شده زیاد استفاده می شود و همین موضوع سبب شده که شنوندگان نتوانند ارتباط کامل با این رسانه برقرار نمایند.

آقای عاصمی در این باره می گوید: "ما از این اظهار نظرها زیاد داریم و با خبر هستیم. شوربختانه این اظهار نظرها دقیقاً نشان نمی دهد که کجای کار اشکال دارد که بتوان کار را بهتر ارائه کرد. تا آنجایی که من اطلاع دارم ما کوشش می کنیم که اشتباهی نباشد و از نقطه نظر زبان فارسی من کوشش می کنم که واژه های اصیل فارسی را به کار ببرم . بعضی هموطنان مخالف این موضوع هستند و فکر می کنند که آنچه که ما به کار می بریم فارسی غلط است. کاری که من می کنم تا زبان فارسی خوبی در اخبار استفاده کنم این است که به مطالعه مشغولم و روزنامه های روز را می خوانم و افزون بر آن، من تمام رادیوها از جمله بی بی سی را طی هفته گوش می کنم و به اخبار و موضوعاتی که مطرح می شود توجه می کنم ."

خانم شعله صدر در پاسخ به این سئوال که آیا سازوکاری در رادیو فارسی اس بی اس وجود دارد که هدف گیری در ساخت برنامه ها بر پایه نظرات شنوندگان باشد می گوید: "‌ تمامی برنامه ها بر اساس خط مشی و سیاستگذاری رادیو اس بی اس ساخته می شود. بله، راههای گوناگونی وجود دارد که شنوندگان می توانند نظرات و نیازهای خود را اعلام کنند . گاهی اوقات نظرات از طریق جلسات مشاوره ای که مدیریت آن را بر پا می دارد منتقل می شود . گاهی اوقات شنوندگان مستقیماً با ما تماس می گیرند و گاهی نیز شنوندگان در برنامه ای به نام "تاک بک" (Talk Back) اظهار نظراتشان را بیان می کنند."

از نکات قابل توجه در مورد رادیو اس بی اس، ساخت برنامه هایی برای نسل دوم ایرانیان و مهاجران جدید ایرانی در استرالیاست،‌ خانم صدر در این باره می گوید: "بسیاری از برنامه های ما با هدف تامین نیازهای مهاجران جدید ایرانی در استرالیا همچون مسائل مربوط به اسکان آنان یا مسائل مرتبط به کار و یا امور حقوقی آنان تهیه می شود. همچنین ما برنامه هایی در خصوص تاریخ و سیاست در استرالیا نیز داریم. ما با استفاده از نسل دوم مهاجران ایرانی در برنامه ها سعی داریم که زبان فارسی را تقویت نماییم و برنامه های علمی متعددی را از دیدگاه روانشناسی شناخت در خصوص مزایای دو زبانه بودن تهیه کرده ایم که هم خانواده ها و هم فرزندان را تشویق به حفظ زبان مادری خود می کند."

+0
رأی دهید
-0

نظر شما چیست؟
جهت درج دیدگاه خود می بایست در سایت عضو شده و لوگین نمایید.